Наказ Катерини ii - російська історична бібліотека
Катерина II з "Наказом" в руках. Картина невідомого художника XVIII століття
Велика частина Наказу ЕКкатеріни II писана по-французьки, а решта по-російськи, майже всі - власноруч Катериною II. Оригінал, разом з матеріалами для нього, переведеними Козицьким, знаходиться в бібліотеці академії наук. Рукопис перекладу Наказу на українську мову, зробленого імператрицею, зберігається в сенаті. Вольтеру Катерина послала Наказ французькою мовою, Фрідріху II - на німецькому. У 1767 р в Москві з'явилося російське і німецьке видання наказу, в 1768 р - російське в Харків. в 1770 р до Харкова. російською, латинською, французькою та німецькою мовами. Пізніше наказ був переведений на мови новогрецька, італійська та польська. Згодом Наказ був передрукований в Повному Зібранні Законів, а також в "Зборах творів Катерини II" у виданні Смирдина. У Франції в 1769 р Наказ був заборонений, за розпорядженням міністра Шуазеля. Оцінку Наказу, як інструкції для законодавчої комісії, см. В "Лекціях з історії українського права" В. І. Сергійовича, який знаходить, що "Наказ далеко не давав певних правил по всіх частинах законодавства і нерідко страждав непослідовністю основних своїх почав".
Шановні гості! Якщо вам сподобався наш проект, ви можете підтримати його невеликою сумою грошей через розташовану нижче форму. Ваша пожертва дозволить нам перевести сайт на більш якісний сервер і залучити одного-двох співробітників для більш швидкого розміщення наявної у нас маси історичних, філософських і літературних матеріалів. Переклади краще робити через карту, а не Яндекс-грошима.