Копія вірна (2018), kinoyurco

ІНФОРМАЦІЯ ПРО ФІЛЬМ

Жанр: Драма
Продовжить .: 106 хв.
Виробництво: Франція | Італія | Бельгія
Режисер: Abbas Kiarostami
Продюсер: Angelo Barbagallo, Charles Gillibert, Marin Karmitz, Nathanael Karmitz, Abbas Kiarostami
Сценарій: Abbas Kiarostami, Caroline Eliacheff, Massoumeh Lahidji
Оператор: Luca Bigazzi
Студія: MK2 Productions, BiBi Film, Abbas Kiarostami Productions, France 3 Cinema, Anglo-Belge Special Risks NV, Artemis Productions, Cinemage 4, France Televisions, Le Tax Shelter du Gouvernement Federal de Belgique, Programme MEDIA de la Communaute Europeenne, Radiotelevisione Italiana (RAI), Rai Cinema, Regione Toscana, Soficinema 5

Juliette Binoche. Elle
William Shimell. James Miller
Jean-Claude Carriere. L'homme de la place
Agathe Natanson. La femme de la place
Gianna Giachetti. La patronne du cafe
Adrian Moore. Le fils
Angelo Barbagallo. Le traducteur
Andrea Laurenzi. Le guide
Filippo Trojano. Le marie

ОПИС ПРЕМІЇ ЦІКАВІ ФАКТИ СЮЖЕТ РЕЦЕНЗІЇ ВІДГУКИ

"Копія вірна" ( "Завірена копія"). Ця картина про оригіналах і копіях в мистецтві і в людському житті.

Кіно - спостереження за трансформацією справжнього людського досвіду в фіктивний, а вигаданого - в реальний.

Дія відбувається в італійській провінції, куди на пезентацію своєї книги, присвячену проблемі копій в мистецтві, приїжджає британський письменник. Він стверджує, що копія, виконана близько до оригіналу має точно таку ж цінність, як і оригінал. Після презентації Джеймс знайомиться з власницею арт-галереї, і між ними зав'язується рольова гра. Вона уявляє, що він її чоловік, він підіграє їй. Навіщо це потрібно і куди приведе?

Джеймс - британський письменник, приїжджає в Італію для презентації своєї нової книги, присвяченої проблемі оригіналів та копій в мистецтві. Там він знайомиться з француженкою, власницею місцевого антикварного магазину, яка починає робити вигляд, що письменник - це її частенько відсутній чоловік. Письменник підіграє чарівній жінці. Але як далеко готові зайти герої в своїх відносинах - в своїй грі? Втім, гра чи це?

«Копія вірна» - книга англійського культуролога Джеймса Міллера (Вільям Шимель), героя цього фільму. Довівши в своїй праці тезу про перевагу копії над оригіналом, він приїхав представляти італійський переклад книги до Тоскани, де вона колись замислювалася. Після презентації Джеймс знайомиться з француженкою, - господинею антикварного магазинчика (Жюльєт Бінош), яка запропонувала прокатати гостя в сусідній старовинне містечко. Він погодився. Ця подорож і становить суть фільму. Спочатку йде диспут про копіях і оригіналах - який незабаром переходить з мистецтвознавчої площини в загальнолюдську: оригіналом «Джоконди» була Мона Ліза, а значить, картина Леонардо - теж копія. Потім чоловік і жінка добровільно погоджуються зіграти один для одного і для оточуючих ролі тих, за кого їх випадково взяли в кафе: чоловіка і дружини, які одружилися рівно п'ятнадцять років тому в цих самих місцях. Гра трансформує реальність, переходить у неї, і грань між оригіналом і копією стирається зовсім. Подружжя сваряться, миряться, з'ясовують стосунки, і коли розлучаються, то розлучаються назавжди.

ПРЕМІЇ І НАГОРОДИ

Маленький шедевр іранського класика, улюбленця Каннського фестивалю Аббаса Кіаростамі ( «Крізь оливи», «Смак вишні»), знятий ним в сонячної італійській Тоскані, - тонкий, розумний, теплий, по-східному мудрий і лукавий фільм. Це одночасно і есе на тему витончених мистецтв, відносин копії і оригіналу (фільм щедро цитує різні формальні і візуальні мотиви інших фільмів Кіаростамі), і немов би мелодрама в квадраті. У режимі реального часу герої фільму - англійський письменник і подвернувшегося-ся йому француженка - на трьох мовах розігрують «сцени з сімейного життя». Пікантності ситуації додає та обставина, що вони ... тільки що познайомилися. Або були знайомі багато років, складаються в розлученні і навіть мають спільну дитину? Вирішити повинен сам глядач в залежності від складу розуму і його пустотливості. (Стас Цупик, Комсомольська правда)

Цей фільм краще з українськими субтитрами дивитися. Інакше переклад спотворить деякі важливі особливості в діалогах. Тут герої говорять на трьох мовах, а це важливо для розуміння суті фільму і розгадки закладеного в ньому сенсу. А якщо аудіо-доріжкою російською мовою заглушити оригінальний звук, то це може просто зіпсувати цілісне враження від цієї картини. (Kostish)

«Я думаю, єдине, що вона хоче - це Ви, що їхав поруч з нею, поклавши руку їй на плече». Як часто на публіці ми імітуємо відносини? Видаємо одного за коханця, а коханку за дружину? Суспільство чекає від нас певних дій і реакцій, і наше его не скупиться на них. Лише зрідка ми дозволяємо собі порушувати правила, шокуючи випадкових перехожих. Фільм «Копія вірна» про те, що іноді вміло зіграні відносини набагато реальніше і чесніше справжніх. Весь фільм - це діалоги на італійському, французькою та англійською мовами. Жюльєт Бінош грає французьку власницю антикварного магазину в Італії. У неї є син. Більше ми нічого про неї не знаємо, навіть імені. Вільям Шимель грає письменника, назва книги якого винесено в заголовок фільму. Його звуть Джеймс. І про нього ми теж більше нічого не знаємо. Героїня Жюльєт запрошує його на прогулянку. Він підписує їй книги, вона розважає його питаннями. А потім, непомітно для глядачів і самих себе в маленькому італійському місті вони починають прикидатися чоловіком і дружиною. Фільмів про відносини між подружжям, ясна річ, занадто багато і багато хто з них фальшиві, навіть брехливі картини про ідеал або про чорнухи. Справжніх картин занадто мало. Тут і там можна почути відгуки: «Так не буває». «Що за підробка реальності?» Це все фантазії, які до життя не мають ніякого відношення ». Аббас рішуче закриває всім рот, вказуючи на самому початку, що це придумана історія. В італійському кафе жінка приймає героїв за сімейну пару, а Бінош просто з нею не сперечається. І ось тут-то і відбувається диво. Відносини, розмови, погляди героїв стають болісно реальними. З різницею лише в тому, що вони, прикидаючись парою, раптом нею стають. Це розумний і серйозний фільм, який необов'язково розуміти, але необхідно відчути. Він не дає відповідей, як вижити в шлюбі і зберегти любов. Відповідей тут бути не може. Жінка завжди буде трохи істерична, надмірно чутлива, закохана. Вона завжди буде хотіти більшого і від нього ж бігти. Чоловік завжди буде егоїстичний, трохи похмурий і впертий. Він завжди буде мовчати про свої почуття і не зможе залишатися завжди поруч. За півтори години екранного часу герої зустрічають молодят, літню пару і зовсім вже похилого віку, які виходять із церкви, з останніх сил підтримуючи один одного. Вони десь посередині і бачать, що може чекати на них попереду, і що вже давно минув. Окреме задоволення - діалоги. Як Бінош говорить італійською! Як Вільям відповідає їй на французькому! Це не тільки приголомшлива смислова глибина, це прекрасна музика з різних мов. Словами цього фільму хочеться співати. Словами цього фільму хочеться розмовляти по душам. І словами цього фільму хочеться зізнаватися в любові. (Mashastik)

Схожі статті