Бхагавад Гіта, глава 3, вірш 35

• Це мудрі, глибокі і надихаючі книги,
які Вам обов'язково варто почитати.
• Це дуже красиві і вишукані книги, гідні,
щоб стояти на Вашій книжковій полиці.
• Це книги, які можуть бути прекрасним подарунком
для Ваших колег, друзів і близьких.
• Це сильні «книги-мотиватори».
• Це ай-книги в стилі «ІNСАЙТ».

Бхагавад Гіта, глава 3, вірш 35

Бхагавад Гіта, глава 3, вірш 35

Бхагавад Гіта, глава 3, вірш 35

Бхагавад Гіта, глава 3, вірш 35

iВход для VIP-відвідувачів!

35. Краще погано чинить свою дхарму,
ніж в чужій досягти успіху, Арджуна
шлях іншого, Партха, небезпечний,
смерть прийняти на своєму шляху - благо

- ці рядки з віршованого перекладу «Бхагавад Гіти» В. С. Семенцова [1].

Вірш 3.35 «Бхагавад Гіти» в перекладі С. М. Неаполітанського [2]:
35. Краще виконувати свої обов'язки навіть недосконале, ніж чужі обов'язки досконало. Краще померти, виконуючи свій обов'язок, чужий шлях небезпечний.

Вірш 3.35 «Бхагавад Гіти» в перекладі академіка Б. Л. Смирнова (літературний переклад) [3]:
35. Свій борг, хоча б недосконалий, краще добре виконаного, але чужого.
Краще смерть у своїй дхарми, чужа дхарма небезпечна.

Вірш 3.35 «Бхагавад Гіти» в перекладі академіка Б. Л. Смирнова (буквальний переклад) [3]
35. Краще своя дхарма (навіть) з недоліком, ніж добре виконана чужа; краще смерть в своїй дхарми: чужа дхарма небезпечна.

Вірш 3.35 «Бхагавад Гіти» в перекладі Парамаханси Йогананди і з англ. на руський А. Л. Кудлая [4]:
Виконання свого власного боргу (свадхарма), нехай навіть і посереднє, краще ніж виконання чужих обов'язків, хоча б і відмінне. Краще померти в свадхарме; парадхарма сповнена страху і небезпеки.

Вірш 3.35 «Бхагавад Гіти» в перекладі В. Г. Ермана [5]:
Краще свій борг, бездарно виконаний, ніж чужий, дотриманий чудово; краще смерть при виконанні свого обов'язку, чужий борг небезпекою загрожує.

Вірш 3.35 «Бхагавад Гіти» в перекладі з санскриту Д. Бурби [6]:
Краще своя дхарма, [навіть] недосконала, ніж добре виконана чужа. Краще загибель в своїй дхарми - чужа дхарма небезпечна.

Вірш 3.35 «Бхагавад Гіти» в перекладі А. Ч. Бхактіведанти Свамі Прабхупади [7]:
Набагато краще людині виконувати свої обов'язки, нехай навіть недосконалим чином, ніж чужі - досконало. Краще зазнати невдачі, виконуючи свій власний борг, ніж виконувати чужий, бо слідувати по чужому шляху небезпечно ».

Вірш 3.35 «Бхагавад Гіти» в перекладі з санскриту на бенгалі Шрімад Б. Р. Шрідхара Махараджа, пров. з бенгалі на англ. Шріпад Б. А. Сагара Махараджа, пров. з англійської на українську Вріндавана Чандри Дасаєв [8]:
Краще, нехай навіть недосконале, виконувати свій обов'язок, ніж безпомилково обов'язки когось іншого. Знай, що навіть смерть буде благом при здійсненні своїх обов'язків, якщо це відповідає природному положенню в суспільно-релігійної системі, бо слідувати по шляху інших надзвичайно небезпечно.

Вірш 3.35 «Бхагавад Гіти» в перекладі з санскриту Бгактіведанти Нараяни Махараджа [9]:
Набагато краще слідувати своїй сва-дхарми, нехай навіть недосконалим чином, ніж досконало виконувати чужі обов'язки. Краще померти, виконуючи свій власний борг (запропонований системою Варнашрама), ніж братися за виконання чужого, бо йти чужим шляхом небезпечно.

Вірш 3.35 «Бхагавад Гіти» в перекладі з англійської та санскриту А. Каменської та І. Манціарлі [10]:
35. Власний борг, навіть найскромніший, краще добре виконаного чужого боргу. Краще померти, виконуючи свою власну дхарму, чужа дхарма сповнена небезпеки.

Вірш 3.35 «Бхагавад Гіти» у віршованому перекладі В. І. Тихвинского і Ю. М. Густякова [11]:
35. Чи не буде в діянні ні сенсу, ні толку,
Коли свого ти не виконаєш боргу.

Вірш 3.35 «Бхагавад Гіти» в перекладі О. Н. Ерченкова [12]:
Краще свою дхарму недосконале виконувати, ніж чужу досконало. Прихильність своєї дхарми краще, чужа дхарма небезпечна.

Вірш 3.35 «Бхагавад Гіти» в ритмічний перекладі С. Липкина з підрядника під ред. В. Тихвинского [13]:
35. Виконати, - нехай погано, - свій борг особисто,
Найважливіше, ніж виконати чужий сверхотлічно.
Загинути, свій борг виконуючи, - прекрасно,
А боргу чужому служенье - небезпечно! "

Вірш 3.35 «Бхагавад Гіти» в перекладі Смелаа Антонова [14]:
3:35. Виконання власних обов'язків, нехай навіть і незначних, - ліпше, аніж виконання чужих, нехай навіть найвищих. Краще закінчити втілення, здійснюючи свою власну дхарму: чужа дхарма сповнена небезпеки!

Вірш 3.35 «Бхагавад Гіти» в перекладі з санскр. на англ. доктора Рамананда Прасада і з англ. на Руській. Максима Демченко [15]:
Краще займатися нижчої, але природною для себе діяльністю, ніж вищої, але
протиприродною. Смерть під час виконання природної діяльності
сприятлива, в той час як протиприродна діяльність викликає напруженість

Вірш 3.35 «Бхагавад Гіти» в перекладі українською Олександра Очаповскій [16]:
35. Краще виконувати свою власну дхарму (покликання), нехай не настільки досконалим чином, ніж досконало виконувати дхарму когось іншого. Краще навіть померти в своїй дхарми, ніж в чужій, яка викликає сильний страх ".

Вірш 3.35 «Бхагавад Гіти» в перекладі А. П. Казначеєва [17]:
Арджуна.
35. Але що, про Крішна, смертних' побуждает'
Кь дѣлам' грѣховним', злу і преступленьям'.
Мовби б таємнича сила
Туди влечет' їхні супроти їхніх бажання?

Вірш 3.35 «Бхагавад Гіти» в перекладі з санскриту А. А. Петрова [18]:
35. Власна релігія человѣка, хоча б і противна, краще чужий вѣри (вѣри другова), немовби добре оной ні слѣдовать. Благо померти Вь своєї власної вірі; бо чужа вѣра раждает' страх'.

Список використаної літератури:

Бхагавад Гіта, глава 3, вірш 35

СКАРБИ СВІТОВОЇ МУДРОСТІ:
ТЕОРІЇ • ПРАКТИКИ • ПОРАДИ
Універсальні принципи сталого розвитку, усвідомленої, розумної і гармонійного життя!
Бхагавад Гіта, глава 3, вірш 35

ВЕЛИКА КНИГА ПРО СЕНС ЖИТТЯ
І призначення людини
Як знайти свій шлях, своє покликання, життєве призначення, в чому сенс життя людини?
Бхагавад Гіта, глава 3, вірш 35

50 ВЕЛИКИХ КНИГ Про МУДРОСТІ,
або Корисні знання для тих,
хто економить час: принципи,
мудреці, трактати, історії написання, перлини думки
Бхагавад Гіта, глава 3, вірш 35

СКАРБИ СВІТОВОЇ МУДРОСТІ:
ТЕОРІЇ • ПРАКТИКИ • ПОРАДИ
Універсальні принципи сталого розвитку, усвідомленої, розумної і гармонійного життя!

iВход для VIP-відвідувачів!

Бхагавад Гіта, глава 3, вірш 35
Бхагавад Гіта, глава 3, вірш 35
Бхагавад Гіта, глава 3, вірш 35
Бхагавад Гіта, глава 3, вірш 35
Бхагавад Гіта, глава 3, вірш 35

Схожі статті