Вушко голки »- переправа

Вушко голки »- переправа

Все, звичайно, знають вражаючі слова Христа в заключній частині епізоду з багатим юнаком: «Легше верблюдові пройти крізь вушко голки, ніж багатому ввійти в Царство Боже» (Мф.19,24). Сенс вислову очевидний: багатий, якщо він не залишить своє багатство, в Царство Небесне потрапити не може. І подальше оповідання це підтверджує: «Почувши це, учні ж Його це здивувалися і сказали: Хто ж тоді може спастися? А Ісус позирнув і сказав їм: Неможливе це людям, та можливе все Богові »(Мф.19,25-26).

Святі отці «вушко голки» розуміли буквально. Ось, наприклад, що пише св. Іоанн Златоуст: "Сказавши тут, що незручно багатому ввійти в царство небесне, далі показує, що і неможливо, не просто неможливо, але і надзвичайно неможливо, що і пояснює прикладом верблюда і голкових вух" /VII:.646/. Якщо ж багаті і врятувалися (Авраам, Іов), то тільки завдяки персонально подається Господом сугубою благодаті.

Однак деяким, по немочі своєї спраглим багатства, такий висновок вкрай не подобається. І тому вони наполегливо намагаються його оскаржити.

Однак радість любителів поєднувати Бога і мамоні виявляється передчасною. Навіть якщо Спаситель мав на увазі «вушко голки» саме в сенсі воріт, то вони виявилися настільки вузькі, що, щоб пройти через них верблюду, його необхідно розвантажити, звільнити від усіх вантажів на спині, інакше кажучи, «роздати все бідним». Але в такому випадку багатий, навантажений як верблюд своїм багатством, перетворюється вже в бідного, вільного від багатства, а значить, має відвагу догори сходження. Інакше кажучи, все одно для порятунку є один шлях: «все, що маєш, і вбогим роздай, і матимеш скарб на небесах, та й іди вслід за Мною» (Лк.18,22).

Втім, робилося ще багато спроб послабити висловлювання Господа. Винахідливі богослови, залишивши в спокої «вушко голки» (до речі, в грецькому тексті множини немає), звернулися до «верблюдові» і, замінивши одну букву, вирішили, що це канат ( "верблюд" і "канат" - камелос і камілос) . Тим більше, що арамійське слово «Гамла» означає як раз і «верблюд» і «канат». А вже після з каната зробили «мотузку», то навіть на «нитку з верблюжої вовни». Але навіть в останньому випадку змінити зміст висловлювання Спасителя так і не вдалося - у верблюда виявилася настільки груба шерсть, що нитка, зроблена з неї, швидше нагадує мотузку і не пролізе ні в одне вушко голки.

Чи не краще залишити в спокої цю дивовижну гіперболу, яка настільки вражає уяву, що відразу запам'ятовується на все життя.

Схожі статті