Причини того в англійській мові
Привід - це службове слово, яке виражає різні відносини між словами в реченні або словосполученні.
в українській мові відносини між словами виражаються за допомогою відмінкових закінчень або відмінкових закінчень в поєднанні з приводами.
На відміну від української мови, прийменник в англійській мові може стояти не тільки перед словом, до якого відноситься, але і в кінці речення або інфінітівного обороту:
а) Прийменник зазвичай ставиться в кінці прямих і непрямих питань, якщо він відноситься до займенників who (whom), what, which або до прислівника where:
What are they talking about?
Про що вони розмовляють?
You do not know what you are talking about. (Wilde)
Ви не знаєте, про що ви говорите.
Якщо привід відноситься до займенників whom, what, which, він може стояти і перед ними: About what are you talking? You do not know about what you are talking, але варіант з приводом в кінці є більш вживаним, особливо в усному мовленні. Перед who приводи не вживаються, отже, якщо замість whom вживається who, привід ставиться тільки в кінці речення.
I want to see who it belongs to. (Hemingway)
Я хочу побачити, кому воно належить.
б) Прийменник часто ставиться в кінці придаткових визначальних пропозицій, якщо він відноситься до союзним займенників whom і which:
The poem which you are talking about was written in the war years.
Вірш, про який ви говорите, було написано в роки війни.
Вживання прийменника перед союзними займенниками тут також є можливим: The poem about which you are talking ... Але якщо союзну займенник не використовуючи, привід може стояти тільки в кінці придаткового визначальних пропозиції:
He is not the man I am looking for.
Він не той, кого я шукаю.
в) Прийменник ставиться в кінці речення з дієсловом - присудком в пасивному стані, якщо підмет відповідає предложном доповнення відповідає дійсній конструкції:
This fellow is very much talked about. (Dreiser)
Про цього хлопця дуже багато говорять.
г) Прийменник ставиться в кінці інфінітівного обороту, вжитого в функції визначення:
I'll give you the money to go back with. (Dreiser)
Я дам вам грошей на зворотну дорогу.
І в українському, і в англійській мові прийменники, як правило, багатозначні, тому одному і тому ж приводу англійської мови відповідає кілька українських прийменників, а один і той же український прийменник в різних контекстах перекладається різними англійськими приводами.
Так, англійський прийменник on може відповідати українським приводом на, в, з, про, від, по тощо.
The plate is on the table.
Тарілка на столі.