Мертві душі

Губернатор в халаті, з «Анною» на шиї, сидить за п'яльцями, муркоче.

Слуга. До ексцеленції колезький радник Павло Іванович Чичиков.

Губернатор. Дай фрак.

Слуга подає фрак.

Чичиков (входячи). Прибувши в місто, вважав за неодмінний обов'язок засвідчити свою повагу першим сановникам ... Вважав обов'язком особисто представитися ексцеленції.

Губернатор. Вельми радий познайомитися. Милості прошу сідати.

Чичиков. Терен служби моєї почалося в казенній палаті. Подальше ж протягом оной продовжував в різних місцях. Був в комісії побудови ...

Губернатор. Побудови чого?

Чичиков. Храму Спасителя в Москві, ваше превосходительство.

Перший (виходячи). ... «Добромисний людина», - подумав Губернатор. «Яка оказія, храм як доречним був», - подумав Чичиков.

Чичиков. Служив і в надвірному суді, і в митниці, ваше превосходительство. Взагалі я незначний черв'як світу цього. Терпінням повіт, сповитий, і сам уособлене терпіння. А що було від ворогів по службі, хто вчинив замах на саме життя, так це ні слова, ні фарби, ні сама кисть не зуміють передати. А життя моє можна уподібнити як би судну серед хвиль, ваше превосходительство.

Чичиков. Судну, ваше превосходительство.

Перший ... «Вчений чоловік», - подумав Губернатор. «Дурень цей губернатор», - подумав Чичиков.

Губернатор. У які ж місця їдете?

Чичиков. Їду я тому, що на схилі життя своєї шукаю куточка, де б перебути залишок днів. Але залишок залишком, але бачити світло і кружляння людей є вже саме по собі, так би мовити, жива книга і друга наука.

Губернатор. Правда правда.

Чичиков. У губернію вашого превосходительства в'їжджаєш, як у рай.

Губернатор. Чому ж?

Чичиков. Дороги скрізь оксамитові.

Губернатор зніяковіло посміхається.

Уряду, які призначають мудрих сановників, гідні великої похвали.

Губернатор. Любезнейший ... Павло Іванович?

Чичиков. Павло Іванович, ваше превосходительство.

Губернатор. Прошу вас просимо до мене сьогодні на домашню вечірку.

Чичиков. Пошту за особливу честь, ваше превосходительство. Честь маю кланятися. Ах ... Хто ж це так майстерно зробив облямівку?

Губернатор (сором'язливо). Це я вишиваю по тюлю.

Чичиков. Скажіть. (Милується.) Честь маю ... (Відступає, виходить.)

Губернатор. Ввічлива людина.

Вітальня в будинку Губернатора. За портьєрою карткова кімната. А десь далеко лунають клавікорди. Випливає Губернаторша. Губернатор і Дочка. Голова. Поштмейстер і Чичиков кланяються.

Губернатор (підказує). Павле Івановичу!

Губернаторша ... Павло Іванович, не знаєте ще моєї дочки? Інститутка, щойно випущена.

Чичиков. Ваше превосходительство, пошту за щастя.

Дочка присідає, Губернаторша, Губернатор і донька залишають Україну. З карткової доноситься сміх.

Поштмейстер. Ласий шматочок, пане ти мій?

Голова. Грецький ніс.

Чичиков. Абсолютно грецький! А скажіть, Іван Григорович, хто цей пан, геть.

Голова. Поміщик Манілов.

Поштмейстер. Манілов, поміщик. Найделікатніший, пане мій, людина.

Чичиков. Приємно познайомитися.

Поліцмейстер (в портьєрі). Іван Андрійович, тобі!

Голова. Так ось, Павле Івановичу, дозвольте вам представити поміщика Манілова.

Поліцмейстер. Іван Григорович, Іван Григорович!

Голова. Прошу вибачення. (Виходить в карткову.)

Чичиков і Манілов розкланюються, сідають.

Манілов. Як вам здався наше місто?

Чичиков. Дуже гарне місто, суспільство саме ввічливе.

Чичиков. Даруйте, ні гучного імені не маю, ні рангу помітного!

Манілов. О, Павло Іванович. Як ви знайшли нашого губернатора? Чи не правда, препочтеннейшій людина?

Чичиков. Цілковита правда, препочтеннейшій людина.

Манілов. Як він може так, знаєте, прийняти всякого. Спостерегти делікатність в своїх вчинках.

Чичиков. Дуже ввічлива людина, і який мастак - він мені показував своєї роботи гаманець. Рідкісна дама може так майстерно вишити.

Манілов. Але, дозвольте, як вам здався поліцмейстер? Чи не правда, що дуже приємна людина?

Чичиков. Надзвичайно приємна людина, і який розумний. Дуже гідна людина.

Манілов. А якої ви думки про дружину поліцеймейстера?

Чичиков. О, це одна з найдостойніших жінок, яких тільки я знаю.

Манілов. А голова палати, чи не так.

Чичиков (в сторону). О. нудьга смертельна! (Голосно.) Так, так, так ...

Манілов. А поштмейстер?

Чичиков. Ви завжди в селі проводите час?

Манілов. Більше в селі. Іноді, втім, приїжджаємо в місто для того тільки, щоб побачитися з освіченими людьми. Здичавієш, знаєте, під замком. Павло Іванович, переконливо прошу зробити мені честь своїм приїздом в село.

Чичиков. Не тільки з великою охотою, але пошту за священний обов'язок.

Манілов. Тільки п'ятнадцять верст від міської межі. Село Маниловка.

Чичиков (виймає книжечку, записує). Село Маниловка.

Перший ... Господарством він не займається, він навіть ніколи не їздить на поля.

Собакевич (раптово, з портьєри). І до мене прошу.

Чичиков здригається, обертається.

Чичиков. Чичиков. Вас тільки що згадував голова палати Іван Григорович.

Чичиков. А прекрасна людина ...

Собакевич. Хто такий?

Собакевич. Це вам здалося. Він тільки що масон, а дурень, якого світ не виробляв.

Чичиков (спантеличений). Звичайно, кожна людина не без слабкостей. Але зате губернатор - який чудовий чоловік.

Собакевич. Перший розбійник в світі.

Чичиков. Як, губернатор - розбійник? Зізнаюся, я б цього ніяк не подумав. Швидше навіть м'якості в ньому багато. Гаманці вишиває власними руками, ласкаве вираз обличчя ...

Собакевич. Особа ласкаве, розбійників. Дайте йому тільки ніж да випустіть на велику дорогу - він вишиє вам гаманець, він вас за копійку заріже. Він та ще віце-губернатор - це Гога і Магога.

Перший. Ні, він з ними не в ладах! А ось заговорити з ним про поліцеймейстера, він, здається, один його ...

Чичиков. Втім, що до мене, мені, зізнаюся, більше всіх подобається поліцмейстер. Якийсь такий собі характер прямої.

Собакевич. Шахрай. Я їх усіх знаю. Все місто такий. Шахрай на шахраї сидить і шахраєм поганяє. Все Христопродавці. Один тільки ...

Прокурор показується за спиною Собакевича.

... і є порядна людина - прокурор ...

... та й той, якщо сказати правду, свиня!

Прошу до мене! (Прощатися.)

У карткової вибух реготу. Звідти виходять Губернатор. Поліцмейстер. Голова. Прокурор і Поштмейстер.

Голова. А я її по вусах, по вусах.

Поштмейстер. Підвів під обух мого короля.

Слуга. Ваше превосходительство, пан Ноздрьов.

Губернатор (тяжко). Ох ...

Прокурор. Батюшки, з одного тільки бакенбарди!

Ноздрьов (є, і слідом за ним плететься Мижуев, обидва явно напідпитку). Ваша величність. Ба ... ба ... ба ... І прокурор тут? Здрастуй, поліцмейстер. (Губернатору.) Зять мій, Мижуев. А я, ваше превосходительство, з ярмарку до вас!

Губернатор. Воно й видно. Довго зволили погуляти.

Ноздрьов. Ваше превосходительство, зять мій, Мижуев.

Губернатор. Вельми, вельми радий. (Прощатися, йде.)

Ноздрьов. Ну, панове, привітайте, продувся в пух. Чи вірите, що ніколи в житті так не продувався. Не тільки убухал чотирьох рисаків, але, вірите чи, все спустив! Адже на мені немає ні ланцюжка, ні годин. Зять мій, Мижуев.

Поліцмейстер. Що ланцюжок! А ось у тебе один бакенбард менше іншого.

Ноздрьов (у дзеркала). Дурниці!

Голова. Познайомся з Павлом Івановичем Чичикова.

Ноздрьов. Ба-ба-ба ... Яким чином в наші краї? Дай я тебе поцілую за це! Ось це добре! (Цілує Чичикова.) Зять мій, Мижуев. Ми з ним цілий ранок говорили про тебе.

Чичиков. Про мене?

Ноздрьов. Ну, дивись, кажу, якщо ми не зустрінемо Чичикова.

Голова зареготав, махнув рукою і пішов.

Але ж як продувся! Але ж будь тільки двадцять рублів в кишені, саме, не більше як двадцять, я відіграв би все. Тобто, крім того, що відіграв би, от як чесна людина, тридцять тисяч зараз би поклав в гаманець.

Мижуев. Ти, одначе, і тоді так говорив. А коли я тобі дав п'ятдесят рублів, тут же і просадив їх.

Ноздрьов. І не просадив би! Чи не зроби я сам дурість, що не загнив я після паролі на проклятій сімці качку, я б міг зірвати банк!

Поліцмейстер. Однак ж не зірвав?

Ноздрьов. Ну, вже як попиячили, ваше превосходительство! Ах, немає його ... (Поштмейстерові.) Чи віриш, я один в продовження обіду випив сімнадцять пляшок шампанського.

Поштмейстер. Ну, сімнадцять пляшок ти не вип'єш.

Ноздрьов. Як чесна людина, кажу, що випив.

Поштмейстер. Ти можеш говорити що хочеш ...

Мижуев. Тільки ти і десять не вип'єш!

Ноздрьов (Прокурору). Ну, хочеш битися об заклад, що вип'ю?

Прокурор. Ну, до чого ж об заклад.

Ноздрьов (Міжуева). Ну, постав свою рушницю, яке ти купив!

Ноздрьов. Так, був би ти без рушниці, як без шапки. Брат Чичиков, тобто як я шкодував, що тебе не було.

Ноздрьов. Тебе! Я знаю, що ти не розлучився б з поручиком Кувшинникова.

Чичиков. Хто це Кувшинников ?!

Ноздрьов. А штаб-ротмістр Поцілунків. Такий славний. Ось такі вуса. Вже як би ви з ним добре зійшлися! Це не те що прокурор і всі губернські скнари ...

Поліцмейстер, Поштмейстер і Прокурор йдуть.

Ех, Чичиков, ну що тобі варто було приїхати? Право, свиней ти за це, скотар такий собі! Поцілуй мене, душа!

Мижуев, дивись, ось доля звела. Ну, що він мені чи я йому? Він приїхав бог знає звідки, я теж тут живу. Ти куди завтра їдеш?

Чичиков. До Манілова, а потім до одного чоловічкові теж в село.

Ноздрьов. Ну, що за людина, кинь його, поїдемо до мене.

Чичиков. Не можна, є справа.

Ноздрьов. Парі тримаю, брешеш. Ну, скажи тільки, до кого їдеш?

Чичиков. Ну, до Собакевич.

Що ж тут смішного?

Ноздрьов (регоче). Ой, пощади, право, тресну від сміху.

Чичиков. Нічого немає смішного. Я дав йому слово.

Ноздрьов. Та ти ж життя не будеш радий, коли приїдеш до нього. Ти жорстоко остовпіли, якщо думаєш знайти там банчішку або добру пляшку якогось бонбон. До біса Собакевича! Поїдемо до мене, п'ять верст за все!

Перший ... а що ж, заїхати, справді, до Ноздреву, чому ж вона гірша за інших? Такий же чоловік, та ще програвся!

Чичиков. Прошу, я до тебе приїду післязавтра. Ну, цур, не затримувати, мені час дорого.

Ноздрьов. Ну, душа моя, ось це добре! Я тебе поцілую за це. І славно. (Цілує Чичикова.) Ура, ура, ура!

У Манілова. В дверях. На Манілова капот шовковий, за оригінальним визначенням Гоголя, «блідого» кольору.

Манілова. Ви нічого не їли.

Чичиков. Уклінно, уклінно дякую, я зовсім ситий.

Манілов. Дозвольте вас доставити в вітальню.

Чичиков. Вельмишановний друг, мені необхідно з вами поговорити про одне дуже потрібній справі.

Манілов. У такому випадку дозвольте мені вас попросити в мій кабінет.

Чичиков. Будьте ласкаві, не хвилюйтеся так для мене, я пройду після.

Манілов. Ні, Павло Іванович, немає, ви гість.

Чичиков. Чи не ускладнюють, будь ласка, проходьте.

Манілов. Ні, вже вибачте, не допущу пройти позаду такій освіченій гостю.

Чичиков. Чому ж освіченій? Будь ласка, проходьте.

Манілов. Ну, да уж будьте ласкаві проходити ви.

Чичиков. Так чому ж?

Манілов. Ну, да уж тому!

Входять в кабінет.

Чичиков. Приємна кімнатка.

Манілов. Дозвольте вас попросити розташуватися в цих кріслах.

Чичиков. Дозвольте, я сяду на стільці.

Манілов. Дозвольте вам цього не дозволити. (Садовить.) Дозвольте мені вас почастувати трубочкою.

Чичиков. Ні, не курю. Кажуть, трубка сушить.

Манілов. Дозвольте мені вам зауважити ...

Чичиков. Дозвольте перш одне прохання. (Озирається.)

Я хотів би купити селян.

Манілов. Але дозвольте запитати вас, як бажаєте ви купити селян - з землею або просто на висновок, тобто без землі?

Чичиков. Ні, я не те щоб зовсім селян ... Я бажаю мати мертвих ...

Манілов. Як з? Вибачте, я кілька туг на вухо, мені почулося дуже дивне слово.

Чичиков. Я вважаю придбати мертвих, які, втім, значилися б по ревізії як живі.

Манілов впустив трубку. Пауза.

Отже, я хотів би знати, чи можете ви мені таких, не живих насправді, але живих щодо законної форми, передати, поступитися ... (Пауза.) Мені здається, вам важко?

Манілов. Я? Ні. Я не те ... Але не можу збагнути. Вибачте ... Я, звичайно, не міг отримати такого блискучого освіти, яке, так би мовити, видно у всякому вашому русі ... Може бути, тут приховано інше? Може бути, ви зволили висловитися так для краси складу?

Чичиков. Ні, я розумію предмет такий, як є, то є ті душі, які точно вже померли. (Пауза.) Отже, якщо немає перешкод, то, з богом, можна б приступити до здійснення купчої.

Манілов. Як, на мертву душу купчу ?!

Чичиков. А ні! Ми напишемо, що вони живі, так, як варто в ревізькій казці. Я звик ні в чому не відступати від цивільних законів. Я німію перед законом. (Пауза.) Може бути, ви маєте якісь сумніви?

Манілов. О, даруйте, нітрохи. Я не щодо того кажу, щоб мати яке-небудь, тобто, критичне предосужденіе про вас! Але дозвольте доповісти, чи не буде це підприємство, або, щоб ще більше, так би мовити, висловитися - негоція, - так не буде ця негоція не відповідає цивільним постановам і подальшим відамУкаіни?

Чичиков. О, ніяк! Казна отримає навіть вигоду, бо одержить законні мита.

Манілов. Так ви вважаєте.

Чичиков. Я вважаю, що це буде добре.

Манілов. А якщо добре, це інша справа. Я проти цього нічого.

Чичиков. Тепер залишається домовитися в ціні.

Манілов. Як в ціні? Невже ви вважаєте, що я стану брати гроші за душі, які, в деякому роді, закінчили своє існування! Якщо вже вам спало отаке, так би мовити, фантастичне бажання, я передаю їх вам нецікаво і купчу беру на себе.

Чичиков. Вельмишановний друг, о! (Тисне руку Манілова.)

Манілов (вражений). Даруйте, це суще нічого, а померлі душі, в деякому роді, - досконала погань.

Чичиков. Дуже не погань. Якби ви знали, яку послугу зробили цього, мабуть, гидотою людині без племені і без роду! Та й справді, чого не зазнав я! Як барка якась серед лютих хвиль ... (Раптом.) Не зле б купчу зробити якнайшвидше. Ви вже, будь ласка, зробіть докладний реєстрик всіх поіменно. І не зле було б, якби ви самі понаведалісь в місто.

Манілов. О, будьте впевнені. Я з вами розлучаюся не довше як на два дні.

Чичиков бере капелюх.

Манілов. Як, ви вже хочете їхати? Лізонька, Павло Іванович залишає нас.

Манілова (входячи). Тому що ми набридли Павлу Івановичу.

Чичиков. Тут, тут, ось де, так, тут, в серці, і щоб повна приємність часу, проведеного з вами! Прощайте, пані. Прощайте, вельмишановний друг. Чи не забудьте прохання.

Манілов. Право, залишіться, Павло Іванович. Подивіться, які хмари.

Чичиков. Це маленькі хмаринки.

Манілов. Та чи знаєте ви дорогу до Собакевича?

Чичиков. Про це хочу запитати вас.

Манілов. Дозвольте, я зараз розповім вашому кучерові.

Селіфан (з батогом, входячи). Чого бажаєте?

Кінець ознайомчого фрагмента.

Схожі статті