Машу і махаю руками - говоріть і пишіть по-російськи правильно
Машу і махаю руками
Утворені від дієслова махати особисті форми махаю і махаю розрізняються стилістичним забарвленням: форма махаю - розмовна, форма махаю - літературна.
Двоякі (або паралельні) форми теперішнього часу (махаю - махаю) і наказового способу (махай - махай) зустрічаються у ряду дієслів (їх тому називають багатими дієсловами): колише - колихалися, сокоче - кудкудакати, муркоче - муркоче, хлюпає - плескає, полоще - полоскати, нишпорить - нишпорить і ін. (в кожній парі на першому місці стоїть літературна, книжна форма, на другому - розмовна).
В окремих випадках спостерігається не стилістичне, а смислове відмінність. Так, форма бризкає має значення «сприскують, окроплює» (бризкає водою, бризкає білизна), а паралельна форма бризкає означає «розлітається краплями, розкидає краплі, сипле бризками» (фонтан бризкає, хворий бризкає слиною, іскри бризкають).
Форма рухає позначає «переміщує, штовхаючи або тягнучи що-небудь» (рухає стіл до вікна), а форма рухає вживається частіше в переносному значенні «спонукає, керує» (їм рухає почуття жалю) або в значенні «приводить в рух» (пружина рухає годинниковий механізм ). Наприклад, поїзд рухається значить «приходить в рух», а поїзд рухається значить «знаходиться в русі».
Форма капає має значення «падає краплями, ллє по краплині» (піт капає з особи, лікар капає ліки в чарку), а форма капає значить «протікає» (дах капає). Порівняйте: З дідових очей, злякано Морган, капають на його, Льоньки, лоб маленькі каламутні сльози (М. Горький); Яд капає крізь його кору (О. Пушкін).
Від дієслів бризкати, рухати, капати, махати вживаються форми наказового способу бризкати, довгий, капай, махай і дієприслівники бризкаючи, рухаючи, капая, махаючи.
Зустрічаються також паралельні форми інфінітива: бачити - бачити, чути - слухати, свистіти - свистати, лазити - лазити, міряти - міряти (другі в кожній парі носять розмовний характер і вживаються, як правило, тільки в інфінітиві і в формі минулого часу: бачив, чув).