Макова росинка - це

Семантичне відокремлення вираження і перетворення його в ідіому пов'язано не тільки з затемненням значень його компонентів, але і з відривом його від початкових контекстів вживання. Наприклад, в сучасній усно-фамільярно мови ідіома ріски в роті не було позначає `нічого не їв, не пив '. Тут все фіксовано. Це - цілісне висловлювання, виражене у формі минулого часу і характеризує стан кого-небудь в цьому.

Словосполучення макова росинка в іншому контексті не вживається, і в ідіоми ріски в роті не було. ріски осмислюється як синонім слова нічого - на тлі таких паралельних конструкцій усно-фамільярно мови, як: з ранку нічого в рот не брав. з ранку в роті нічого не було. Словосполучення макова росинка не властиво літературної лексики і незрозуміло. Тим часом в українській літературній мові кінця XVIII - першої половини XIX ст. цей вислів вживалося ширше. Наприклад, у Н. М. Карамзіна в «Іллю Муромця»:

як Ілля, хоча і Муромець,

хоч і витязь Русі давні.

міг ні маковия росинки

в рот не брати, дрімоти не відчувати?

У мові Григоровича вираз макова росинка виступає досить вільно в різних формах в значенні `мінімальну кількість чого-небудь, крапелька '. Наприклад, в «путівця»: «. в серці його не залишалося злоби на макову росинку. ». У «Літературних спогадах»: «Природного веселості в ньому не було на макову росинку» (Григорович, 1928, с. 247). Пор. у Мельникова-Печерского вживання народно-поетичної синоніма: «на макове зернятко» ( «У лісах», ч. 2, гл. 4).

Пор. у Даля в «Тлумачному словнику»: «висушив мене, Господи, до макового зернятка!». Пор. також: «Ні мачінкі. ні росинки в роті не було »(сл. Даля 1881 2, с. 297). Але у того ж Григоровича зустрічається і вираз ріски в роті не було в значенні `нічого не брав у рот хмільного, нічого не пив '. Так, в оповіданні «Капельмейстер Сусликов»: «Їй-богу, Аріна Мінаевна, [в трактирі] не був. ріски в роті не було ». Пор. в «Спогадах» М. Макарова: «Він був абсолютно тверезий, і як то кажуть, ріски у нього в роті не було. »(Макаров, ч. 4, с. 61). Таким чином, макова росинка в значенні `крапелька '(про міру почуттів або рідини) входило в висловлюваннях, що констатують відсутність мінімальному ступені якогось почуття або стану сп'яніння. Макова росинка поєднувалося з прямими або образними уявленнями чогось рідкого, текучого. Але потім вижило лише один вислів ріски в роті не було. Перетворившись в нерозкладних ідіому, воно узагальнило своє значення і стало жартівливо-експресивним повідомленням про піст, голод.

Дивитися що таке "ріски" в інших словниках:

Макова росинка - (іноск.) Нѣчто дуже мале. Пор. Вь сердцѣ його не залишалося злоби на макову росинку. Грігоровіч'. Проселочния дороги. 1, 17. Пор. Природного веселості у ньому не було на макову росинку. Грігоровіч'. Літературния воспомінанія. 13. Пор. Подивлюсь ... ... Великий толково-фразеологічний словник Міхельсона (оригінальна орфографія)

макова росинка - (іноск.) щось дуже мале Пор. У серці його не залишалося злоби на макову росинку. Григорович. Польові дороги. 1, 17. Пор. Природного веселості в ньому не було на макову росинку. Григорович. Літературні спогади. 13. Пор. Подивлюсь я на ... ... Великий толково-фразеологічний словник Міхельсона

наївшись гороху - поївши (наївшись) гороху (говорити) коли Дозвільна Пор. З тобою, видно, гороху наївшись треба говорити. Салтиков. Казки. Карась ідеаліст. Пор. З тобою треба говорити поївши, а у мене сьогодні крім чаю ріски в роті не було. Мельников. В ... ... Великий толково-фразеологічний словник Міхельсона

поївши (наївшись) гороху (говорити) - коли Дозвільна Пор. З тобою, видно, гороху наївшись треба говорити. Салтиков. Казки. Карась ідеаліст. Пор. З тобою треба говорити поївши, а у мене сьогодні крім чаю ріски в роті не було. Мельников. У лісах. 3, 1. Див. Макова росинка ... Великий толково-фразеологічний словник Міхельсона

Поївши гороху - Поѣвші наѣвшісь гороху (говорити) коли Дозвільна. Пор. Зй тобою, видно, гороху наѣвшіс', треба говорити. Салтиков'. Казки. Карась ідеаліст'. Пор. Зй тобою треба говорити поѣвші, а у мене сьогодні кромѣ чаю ріски в роті не було. Мельніков'. ... ... Великий толково-фразеологічний словник Міхельсона (оригінальна орфографія)

ЛЕВ - Слов'янізми, проникаючи в живу розмовну мову, обслаівалісь в різних її стилях новими і до того ж різними значеннями. Іноді ці нові значення виникали в результаті перекладу з західноєвропейських мов. У багатьох випадках слов'янські слова знаходили ... ... Історія слів

Канючити - Забуття внутрішньої форми, напр. спостерігається в слові канючити. У сучасному розмовно фамільярному вживанні цей дієслово, що означає: набридливо клянчити чого н. набридати нав'язливими, невідступними проханнями про що небудь, скаргами на що н ... Історія слів

Кулак - Акад. А. І. Соболевський, всупереч Е. Бернекер, яке вважало слово кулак (так само як і польск. Kułak) запозиченням з Естонії. kulak удар кулаком. визнає кулак древнім русизмів. Але «давньоукраїнська мова, пише Соболевський, замість сучасного кулак ... Історія слів

Схожі статті