Комплімент комплементу ворожнечу - українська газета

Останнім часом звучить все частіше: "Щось ви вже дуже компліментарно висловлюєтеся!", "Їх діалог був виключно компліментарних", - приблизно в таких ситуаціях використовується це слово. І добре, що в усному мовленні не потрібно шукати відповіді на запитання: а яка буква пишеться після "л" - тобто "компліментарності" або "комплементарний"?

Тим часом існують в українській мові обидва слова - і "компліментарності" і "комплементарний". Перше, з "І", відомо більше, друге мало хто знає, але знають!

Почнемо з "комплементарний" від слова "комплімент". Люб'язні, приємні слова, утішний відгук. Російське "комплімент" - від німецького Kompliment, яке, в свою чергу, від французького compliment. Відповідно, "комплементарний" - це просто є компліментом, що містить компліменти, ось і все.

Але є і "комплементу" - знову-таки від німецького слова Komplement. У німецький - з французької, а туди - з латині. Латинське complementum - доповнення. Комплемент - це спеціальний термін в хімії та фізіології, що позначає білкова речовина, яка міститься в сироватці крові.

Нас же цікавить прикметник "комплементарний". Від того ж латинського слова complementum і теж суто спеціальний термін, який означає "додатковий". Комплементарне розподіл даних, наприклад.

До приємних слів, тобто компліментів. ніякого відношення не має.

Лазівка ​​для мікроба

У магазині жінка стоїть перед довгою полицею з порошками і миючими засобами. Бере в руки то одне, то інше, особа заклопотане.

- Може, вам допомогти? - запитує продавщиця.

- А, все мікроби вбиває, - каже продавщиця, - ну, у нас багато таких коштів. Ходімо, я вам покажу, це на сусідній поличці.

Поки вони вибирають те, що потрібно, я встигну обговорити разом з вами ось яке питання: що робить засіб - воно вбиває "все мікроби" або вбиває "всіх мікробів"? Як ви розумієте, вся справа тут в тому, чи вважати слово "мікроб" живим або неживим іменником. Відмінювання залежить саме від цього. Якщо воно одухотворене, то говорити треба "вбиває всі мікроби". Якщо неживе - "вбиває всі мікроби".

Що стосується мікробів. а також бацил, бактерій, мікроорганізмів, личинок, стрептококів і іншого, у вживанні цих слів спостерігаються серйозні коливання саме тому, що в свідомості мовців немає визначеності з їх статусом: живі вони чи неживі. Інтернет-портал "Грамота.ру", посилаючись на граматичний словник Андрія Залізняка, рекомендує вважати слово "мікроб" живим іменником і говорити: "Вбиває всіх мікробів".

Я ж, скоріше, прислухалася б до Словника труднощів української мови Наталії Єськова. Там і мікроб. і вірус, і бактерія, і бацила - неживі іменники. А значить, правильніше сказати все-таки "вбиває всі мікроби. Вбиває всі віруси, вбиває все бацили, все бактерії".

Той же словник, правда, залишає лазівку для тих, хто звик вважати все це живим. Це допустимо, визнає словник.

Схожі статті