Як правильно «вирішувати питання»

Як правильно «вирішувати питання»

ФОТО Shai Halid / shutterstock.com

Сучасна російська мова рясніє жаргонізмів. Досить відкрити Інтернет і почитати будь-який форум. Або послухати радіо. Або подивитися серіал / мультфільм. Або послухати промову телеведучих, політиків, бізнесменів. Жаргон проникає не тільки в спонтанну усну, але і в відредаговану письмову мову. О. П. Єрмакова, Є. А. Земська та Р. І. Розіна так і назвали тлумачний словник української загального жаргону: «Слова, з якими ми всі зустрічалися». І правда - все.

Цікаво влаштований жаргон. Іноді він проявляється відверто, зовсім не маскуючись під літературну мову. По самому слову, взятому без контексту, вже зрозуміло: нелітературне. Наприклад: «відморозок», «кидала» або «фірмач». Джерелом служить літературне слово, за допомогою суфікса або приставки отримує експресивну жаргонную забарвлення. Сюди ж можна віднести слова, які взагалі не мають зв'язку з літературною мовою ( «кореш», «ксива», «туфта» і т. П.). Про їхнє значення без перекладу не здогадатися навіть приблизно.

Інший шлях розвитку жаргону - семантичний. В цьому випадку літературне слово набуває жаргонне значення: «наїхати» (напасти з погрозами), «вантажити» (читати нотації), «тачка» (автомобіль), «розколотися» (зізнатися).

А часом два літературних слова, зустрівшись, утворюють словосполучення з жаргонної забарвленням. Начебто окремо слова ці нейтральні або розмовні, але їх поєднання не вживається в літературній мові. Звернемося до прикладу:

«Стільки справ сьогодні, мені потрібно ще поїхати по роботі повирішувати», - сказала моя сусідка, бізнес-леді. Вона мала на увазі «вирішити питання». Цей вислів дуже активно вживається сьогодні, причому настільки, що іноді втрачає по шляху іменник, скорочуючись до розмовного «повирішувати». Я зустрічала його і в художній літературі, і в текстах ЗМІ, і на форумах.

Чи вписується таке вживання в норми літературної мови? Чи можна питання в принципі «вирішити» або «вирішувати»? Чи можна їх не «вирішувати», а «повирішувати»? І чи доречно вживати це словосполучення, наприклад, в ділового мовлення?

Відповіді на ці питання я вирішила отримати на сайті gramota.ru. Лінгвісти цього ресурсу стверджують, що словосполучення «вирішити питання» і «вирішувати питання» коректні і зафіксовані в словниках. Адже питання - це не тільки «звернення, яке потребує відповіді» (тоді його задають і на нього відповідають). Слово «питання» має також значення «положення, справа, завдання і т. П. Які потребують обговорення, дозволу; проблема ». І в цьому значенні питання, як і проблеми, ми дійсно вирішуємо.

Що стосується можливості питання «повирішувати», то і тут відповідь філологів позитивний: повирішувати питання (протягом деякого часу) - розмовне поєднання. І всеж. І все ж чудово, що лінгвістам задають питання про цьому словосполученні. Тому що інтуїція, чуття мови натякають нам на деяку стилістичну небезпека цього виразу. Справа не в тому, що воно розмовне, в ділового мовлення не зовсім доречне. Швидше - в тому, що воно найбільше доречно в жаргонізовану мови: «побазарувати», «побалакати», «вирішити питання». Перші два слова словники відзначають як просторічні або розмовно-знижені, присутні вони і в Словнику злодійського жаргону.

Сусідство з такими зниженими словами кидає тінь і на репутацію вираження «вирішити питання». І хоча воно граматично можливо, але стилістично - явно обмежена, і присутність такого виразу (і тим більше простого «повирішувати») в літературній мові небажано.

А в літературній мові скажімо: «розібратися зі справами». Або офіційно: «прийняти рішення з кількох питань», «розглянути кілька питань». Такі фрази підуть на користь діловому іміджу.

Схожі статті