Читати книгу весілля на різдво онлайн сторінка 1
Внучка герцога. Одна з найблискучіших наречених лондонського світла. Рішуча, незалежна американка Метті Максвелл, яка виховує двох усиновлених дітей, не вірить словам Девіса Престона, віконта Батерс, який приїхав до неї в Теннессі, щоб за наказом самої королеви супроводити Метті в Англію, де вона повинна вступити в законні права успадкування. Проте звістка Девіса виявилося правдою. Тепер Метті залишається зрозуміти одне - наскільки правдивий цей ловелас і підкорювач жінок, коли говорить їй про свою палкої пристрасті і молить про взаємність.
НАЛАШТУВАННЯ.
Лондон, 1862 рік
- Я погодився відвезти золото, ось і все, - сказав Девіс Престон, віконт Батерс. Він спокійно витримав погляд лорда Марсфілда. Багаторічна служба в секретному відділі міністерства закордонних справ зробила його незалежним, бувалим у бувальцях людиною. Він об'їздив весь світ і не раз потрапляв в небезпечні переробки. Але бути нянькою йому ще не доводилося!
Марсфілд відкинувся на спинку шкіряного крісла. В обстановці своєї бібліотеки, серед книг і картин, він здавався втіленням успіху. Любляча дружина, двоє дітей, зручний міський будинок, велике заміський маєток, а також повагу лордів і самої королеви - все те, чого не було у Престона.
«Не варто заздрити, - думав Престон. - Я сам вибрав свій шлях і ні разу не пошкодував, що не виправдав надій сім'ї ».
- А чому королеву так цікавить ця амеріканочка?
Марсфілд витягнув пачку паперів з ящика письмового столу і передав її Престону.
- Матильда Максвелл - внучка герцога Норбундшіра.
- Герцога. - Марсфілд витримав паузу. - Так ось, герцог позбавив спадщини свою дочку Сесілію, коли вона втекла в Нью-Йорк і вийшла заміж за американця на ім'я Блейк Максвелл. Одного разу екіпаж Сесілії перекинувся і вона загинула. Максвелл залишив чотирирічну доньку на піклування своєї літньої тітки, яка жила на фермі біля містечка Тернбоут, штат Теннессі. Максвелл пристрастився до міцних напоїв і став завзятим картярем. Перепробував безліч занять - продавав ліки, служив тапером на пароплаві. Йому потрібні були гроші, щоб зіграти по-крупному.
Переглядаючи папери, Престон зауважив:
- Готовий сперечатися, йому не щастило у грі.
- Коли Матильди виповнилося сім, тітка померла. Заради дочки Максвелл спробував взятися за розум і привести в порядок злиденну ферму. Прослужив кілька років шерифом. Потім старі звички взяли верх. Прихопивши з собою Матильду, Блейк відправився колесити по країні, провертаючи більш-менш вдалі афери. Так вони дісталися до Сан-Франциско. В один прекрасний день гроші закінчилися. Довелося повернутися на ферму, де Максвелл незабаром і помер.
- А тепер старий Норбі шкодує про свій вчинок і хоче облагодіяти внучку. Благородні наміри, хоча і дещо запізнілі. Але при чому тут секретний відділ?
- Норбундшір полягає в близькій спорідненості з королевою, і вона хотіла б уникнути скандалу.
Престон був готовий битися об заклад, що справа не тільки в королеві. Лорд явно не договорює. Така у нього звичка - повідомляти тільки найнеобхідніше.
- Я думаю, це завдання в самий раз для вашого друга, містера Пінкертона.
Престон кинув пачку паперів на стіл. Марсфілд посміхнувся:
- А як, по-твоєму, я все це дізнався? Тепер ось що. Берк віддає в наше розпорядження свою нову яхту.
- «Олену»? Мені здавалося, вона зафрахтована дипломатичним корпусом. Посольські місії і все таке.
- Яхта повинна пройти випробування у відкритому морі. Заодно відвезе вас в Америку. Ви можете відплисти в будь-який день. Скажімо, завтра.
- Хто це завтра їде в Америку?
В бібліотеку, шарудячи світло-зеленим шовковим платтям, стрімко увійшла Анна Марсфілд.
- Престон, - відповів її чоловік, встаючи.
Серце Престона забилося сильніше. Анна була колись його першої коханої. Звичайно, його почуття залишилося без відповіді. Але зовсім забути Анну він так і не зміг ...
- Ніхто нікуди не їде. - Престон схилився до її руки. - Дорога, ви так чарівні і свіжі, як літній вітерець. Здається, в цій сукні ви були на пікніку у Друзілли Фремптон в минулому травні?
Посміхнувшись, Анна сказала чоловікові:
- Бачиш, декому моє плаття запам'яталося. Значить, доведеться з'їздити до кравчині. Мені абсолютно нема в чому піти на відкриття нового притулку.
Марсфілд в удаваному розпачі поплескав себе по кишенях:
- Ви мене розоріть, дорога.
Звичайно, лорд жартував. Марсфілд б віддав дружині останнім пенні. Втім, подумав Престон, до цього справа не дійде. У них з Марсфілдом були спільні вкладення в одну справу, що приносить відмінний дохід. Анна продовжувала:
- І ви не можете зараз послати Престона в Америку. Він повинен супроводжувати мене на відкриття
Всі права захищеності booksonline.com.ua