Автоматизований переклад definition of автоматизований переклад and synonyms of
Arabic Bulgarian Chinese Croatian Czech Danish Dutch English Estonian Finnish French German Greek Hebrew Hindi Hungarian Icelandic Indonesian Italian Japanese Korean Latvian Lithuanian Malagasy Norwegian Persian Polish Portuguese Romanian Russian Serbian Slovak Slovenian Spanish Swedish Thai Turkish Vietnamese
Arabic Bulgarian Chinese Croatian Czech Danish Dutch English Estonian Finnish French German Greek Hebrew Hindi Hungarian Icelandic Indonesian Italian Japanese Korean Latvian Lithuanian Malagasy Norwegian Persian Polish Portuguese Romanian Russian Serbian Slovak Slovenian Spanish Swedish Thai Turkish Vietnamese
definition - Автоматизований переклад
Матеріал з Вікіпедії - вільної енциклопедії
Автоматизований переклад (АП, англ. Computer-Aided Translation) - переклад текстів на комп'ютері з використанням комп'ютерних технологій. Від машинного перекладу (МП) він відрізняється тим, що весь процес перекладу здійснюється людиною, комп'ютер лише допомагає йому створити готовий текст або за менший час, або з кращою якістю.
Ідея АП з'явилася з моменту появи комп'ютерів: перекладачі завжди виступали проти стандартної в ті роки концепції МП, на яку було направлено більшість досліджень в області комп'ютерної лінгвістики. але підтримували використання комп'ютерів для допомоги перекладачам. У 1960-і роки Європейське об'єднання вугілля і сталі (попередник сучасного Євросоюзу) стало створювати термінологічні бази даних під загальною назвою Eurodicautom [1]. У Радянському Союзі для створення баз такого роду був створений ВІНІТІ.
В даний час найбільш поширеними способами використання комп'ютерів при письмовому перекладі є робота зі словниками та глосаріями, пам'яттю перекладів (англ. Translation Memory, TM), що містить приклади раніше перекладених текстів, а також використання так званих корпусів. великих колекцій текстів на одному або декількох мовах, що дає стислий опис того, як слова і вирази реально використовуються в мові в цілому або в конкретній предметній області.
При синхронному перекладі використання засобів автоматизованого перекладу за необхідності обмежена. Одним із прикладів є використання словників, що завантажуються на КПК. Іншим прикладів може служити напівавтоматичне витягання списків термінів при підготовці до синхронного перекладу у вузькій предметній області [3].
У вузьких предметних областях при великій кількості вихідних текстів і сталої термінології перекладачі можуть використовувати і машинний переклад, який може забезпечити гарну якість перекладу термінології і стійких виразів у вузькій області. Перекладач в цьому випадку здійснює пост-редагування отриманого тексту. Більше половини текстів всередині Єврокомісії (головним чином юридичні тексти і поточна кореспонденція) перекладається з використанням МП.
Загальний огляд
Автоматизований переклад це широке і не зовсім точне поняття, що охоплює широкий спектр простих і складних інструментів. Вони можуть включати: