антонімічний переклад
Антономіческій переклад являє собою заміну будь-якого поняття, вираженого в оригіналі, протилежним поняттям в перекладі з відповідною перебудовою всього висловлювання для збереження неізменног плану змісту. наприклад:
Stradlater did not say anything.
Я вам серйозно кажу.
У першому реченні англійська негативна конструкція передається російської позитивної, а дієслово say сказати замінюється його українським антонімом промовчати. У другому реченні також відбувається заміна негативної конструкції на ствердну і заміна вираження to be kidding жартувати його антонімом говорити серйозно. Така подвійна заміна дає в підсумку те ж саме значення пропозиції в цілому.
Типово застосування антоніміческогоперекладу при передачі на українську мову англійської конструкції з not. (Un) til. ; при цьому (un) til замінюється на лише тоді, тільки (тоді), коли та ін. які можуть в певному сенсі вважатися його антонімами.
They gave me the wrong book, and I did not notice it till I got back to my room.
А я помітив, що мені дали не ту книгу.
I did not think of it till we went half-way through the park.
Згадав я про це, коли ми вже проїхали майже весь парк.
Потрібно мати на увазі, що заперечення в англійській мові виражаються також за допомогою прийменника without:
Чи не never met him afterwards without asking him. (S. Maugham, A Creative Impulse)
Після цього він щоразу при зустрічі люди питали його. (Пер. М. Лорие)
Особливою різновидом антоніміческогоперекладу є заміна прикметника або прислівника в порівняльній або найвищому ступені прикметників (власною мовою) в позитивній ступеня або навпаки, супроводжувана заміною позитивної конструкції на негативну (або навпаки).
I'm the most terrific liar you ever saw in your life.
Я жахливий брехун - такого ви ніколи в житті не бачили.
It was not as cold as it was the day before,
Стало тепліше, ніж учора.