Вбивство Юлія Цезаря (твен

ВБИВСТВО ЮЛІЯ ЦЕЗАРЯ

(Єдине справжнє і достовірне повідомлення з усіх понині оприлюднених у витягу з сучасного того жахливого події «Римського щоденного листка»).

Ніщо в світі не приносить газетному репортерові такого почуття самовдоволення, як можливість зібрати і з належною докладністю описати все окремі епізоди якогось кривавого і таємничого вбивства. У цій виконаної любові роботі (така вона для нього в дійсності) - полягає його світла радість, особливо в тому випадку, якщо він знає, що всі інші газети вже надійшли до друку і що тільки одна його газета встигне вийти з описом жахливої ​​новини. Мною часто охоплювало почуття гіркого жалю, що я не перебував римським репортером під час вбивства Цезаря, - репортером єдиною в місті вечірньої газети, - маючи таким чином можливість випередити, по крайней мере, на 12 годин, всіх хронікерів ранкових газет оголошенням цього розкішного випадку з всіх коли-небудь видавалися в репортерської практиці. Звичайно, траплялися й інші події не менш жахливі, але жодне з них не поєднувало в собі стільки своєрідно-характерних подробиць з числа тих, які найбільш уподобані в даний час і які до того ж виростають в щось видатне і величне, завдяки високому становищу, слави, громадської і політичної ролі осіб, які брали участь у цій події. В душі я живо уявляв себе нишпорити по древньому Риму, хапають за комір солдат, сенаторів та інших обивателів і накидалися на свій записничок «всі подробиці», які вдалося добути від них.

О! якби я жив в ті дні, з якою жадібністю описав би я цю подію, приправивши його тут - трошки мораллю, там потоками крові, тут який-небудь темною приголомшливою таємницею, там - похвалою і співчуттям по відношенню до одних або докором і насмішкою по відношенню до інших (переважно до тих, які не перебувають передплатниками на нашу газету) і, між усім цим, чутливі клацання і попереджуючі зауваження про сучасний уряді упереміш з надзвичайними описами збудження, викликаного цією подією в сенаті і на вулицях, - і багато ще д угіх принад в тому ж роді. Але якщо мені і не судилося своєчасний опис вбивство Цезаря, то, по крайней мере, на мою долю випало задоволення перевести з латинського оригіналу ( «Римський Щоденник» того числа, вечірнє видання) наступне строго-історичне повідомлення щодо цієї події.

«Наш, звичайно настільки спокійний, Рим був повалити вчора в стан дикого збудження одним з тих кривавих, приголомшливих подій, які заподіюють серцевий біль і наповнюють душу страхом, збуджуючи у всіх розсудливих людей боязливі передчуття про долю держави, в якому так мало цінується людське життя , і так відкрито зневажаються найсвятіші закони. В якості офіційного газетного хронікера, ми вважаємо свою сумну обов'язком констатувати, як наслідок такого стану речей, смерть одного з найбільш шанованих наших співгромадян, - людини, ім'я якого відоме всюди, де виходить і Новомосковскется наш «Щоденник». Поширювати славу цієї людини і, в міру наших слабких сил, оберігати його ім'я від наклепу та інсинуацій було завжди нашою радістю і нашою перевагою. Ми розуміємо тут нашого государя - Юлія Цезаря.

Обставини цієї пригоди, наскільки їх вдалося встановити нашому спеціальному репортерові, по суперечливі показаннями свідків, були приблизно такі: суть справи, звичайно, криється у виборчій боротьбі. Дев'ять десятих з усіх дивовижних гидот, що покривають соромом наша держава, випливають з різного роду інтриг, заздрощів і ненависті, зобов'язаних своїм існуванням саме цим проклятим виборів. Рим міг би тільки виграти, якби його поліцейські органи були обиратися на столітній термін: бо, за наявними у нас даними, ми ще жодного разу досі не мали можливості обрати якогось гітцеля [1] без того, щоб подія це не ознаменувалося побиттям близько дюжини людей і загальної бійкою городових з п'яними волоцюгами. Стверджують, що, коли недавно переважна більшість виборчих голосів на ринку висловилося за пана Цезаря і цьому поважному громадянину була тричі пропоновані корона, то навіть і його вражаюча скромність, - що тягнулася настільки, що він тричі відмовлявся від цієї корони, - не могла його оберегти від буркотливою лайки таких людей, як Каска з десятого міського кварталу і інших найманців відкинутого кандидата, які були навербовані, головним чином, з одинадцятого, тринадцятого та інших приміських кварталів, і кото яких чули розмовляють іронічно і презирливо про поведінку пана Цезаря в цьому випадку. Крім того, нам особисто відомі досить багато з громадян, які вважають, що вони мають право вважати вбивство Юлія Цезаря за заздалегідь налагоджену справу, - старанно підготовлене і аранжував Марком Брутом з натовпом його найманої сволоти і точно виконане, відповідно наміченою програмою. Чи є вагомі підстави для такого припущення, ми надаємо судити самій публіці, і просимо тільки, надалі до її вироку, уважно і безпристрасно прочитати наступне повідомлення про це сумну подію.

Брут доручив своєму мерзенному соумишленніков не випускати з поля зору Лена, а в наступну за цим хвилину Кассій пробрався до худому і голодному волоцюгу Касці (який не користується у нас хорошою репутацією), спонукаючи його поспішити, оскільки він, мовляв, боїться, що їх можуть випередити. Потім, мабуть дуже збуджений, він повернувся до Брута і запитав: «Як це повинно статися», причому клявся, що або він або Цезар сьогодні додому не повернуться, інакше він уб'є самого себе. В цей час Цезар займався розмовою з деякими депутатами «Залісся» щодо майбутніх осінніх виборів і, очевидно, не звертав ніякої уваги на те, що відбувалося навколо нього.

Біллі Требон зав'язав якусь бесіду з Марком Антонієм, другом народу і Цезаря, і під тим або іншим приводом відвів його в сторону, а Брут, Деций, Каска, Цінна, Метел, Кімбер і інші з тієї ж зграї мерзенних, відчайдушних головорізів, роблять нині Рим не безпечним, утворили собою кільце навколо приреченого на загибель Цезаря.

Потім Кімбер опустився на коліна і став просити повернути із заслання його брата, але Цезар дорікнув його за негідну подхалімніческую позу і відмовився виконати прохання. Слідом за Кімбер до Цезарю протиснувся спочатку Брут, а потім Кассій, так само наполягаючи на повернення засланого Публія. Але Цезар і їм відмовив. Він висловився, що ніщо не в змозі його похитнути: раз їм прийнято яке-небудь рішення, він залишається при ньому незмінно, як північна зірка. І в листяних виразах він поширився про стійкість цієї зірки і про сталість її темпераменту. Підтвердивши потім схожість їхніх характерів, він вказав, що вважає себе єдиним, ймовірно, людиною в країні, який їй саме подібний, і тому, раз він мав «твердість» заслати Кімбер, він матиме «твердість» залишити його там на засланні, і взагалі, - будь він проклятий, - якщо не стримає свого слова!

Тоді раптом Каска скористався цим дріб'язкових приводом для нападу, підскочив до Цезарю і вдарив його кинджалом; Цезар правою рукою схопив його за рукав, а лівої - з плеча завдав йому удар в голову, так що лиходій, обливаючись кров'ю, впав на підлогу. Потім, притулившись спиною до статуї Помпея, він став в позу боксера, щоб відобразити нападників; Кассій, Кімбер і Цінна кинулися на нього з оголеними кинджалами і першого з них вдалося нанести йому кілька поранень, але, перш ніж він встиг вдарити вдруге і перш ніж двоє інших взагалі встигли нанести удар, Цезар кинув до своїх ніг всіх трьох зловмисників декількома ударами свого могутнього кулака.

Сенат в цей час знаходився в невимовному порушення; завдяки тисняві громадян на хорах, шалено прагнули вибратися з будівлі, двері виявилися блокованими; сенатські сторожа і помічники билися з підпільними вбивцями; поважні сенатори, покидавши свої незручні урочисті мантії, перестрибували через лавки і мчали в дикій сум'ятті по бічних коридорах, прагнучи в комітетську кімнату, в той час, як тисяча голосів кричала: «Караул! За ли-цію! »І до того ж в самих різних тонах, які виривалися з цього страшного шуму та гаму, як завивання вітру з реву бурі. А посеред усього цього хаосу, повернувшись спиною до статуї, стояв великий Цезар, як лев, оточеному зграєю, і беззахисний, в рукопашну відбивав нападників, з твердим ніколи не втрачаються самовладанням, яке він давно вже встиг виказати на кривавих полях битви.

Біллі Требон і Кай Лігор торкнулися його своїми кинджалами і впали на землю, відкинуті ним точно так же, як і інші їх соумишленніков. Але коли Цезар побачив свого старого друга Брута наступаючим на нього з розбійницьким ножем в руках, він, як стверджують, до глибини зламаний болем і здивуванням, безпорадно опустивши свою непереможну ліву руку, приховав обличчя в складках плаща і прийняв віроломний удар, не роблячи навіть спроби відсторонити руку вбивці. Він вигукнув тільки: «Et tu, Brute!» І впав мертвим на мармурову підлогу.

Нам повідомляють, що сюртук, який був на покійного під час вбивства, - той самий, який він носив у своєму наметі після обіду, коли ще перемагав Нервійцев, і що, коли його зняли з трупа, він виявився прорізаним і проколоті не менше, ніж в семи різних місцях. Кишені були абсолютно порожні. Сюртук цей буде виставлений під час похоронного обряду, як незаперечний доказ факту скоєного вбивства. На достовірність останніх повідомлень можна цілком покластися, так як вони отримані нами від Марка Антонія, особливе становище якого ставить його в необхідності знати все нове, що знаходиться в зв'язку з єдиним предметом, затьмарив в цю хвилину всякі інші інтереси Риму.

Пізніші звістки. - Поки скликалися журі для огляду трупа, Марк Антоній і інші друзі покійного Цезаря захопили його останки і винесли їх на форум, де над ними Антоній і Брут сказали, нібито, мови і взагалі влаштували серед народу такий спектакль, що в той час, як друкується даний звістка, начальник поліції, переконаний в неминучості повстання, приймає самі екстраординарні заходи щодо охорони безпеки міста.

  1. ↑ Особа, винищують бродячих собак.
  2. ↑ Г. Вілла Шекспір, який був безпосереднім свідком всього цього нещасного інциденту з початку до кінця, натякає, що зазначена «записка» містила в собі повідомлення, яке відкривало Цезарю про склад проти його життя змові.

Схожі статті