Валера, Блас

Він видав таку книгу:

місіонерство

Після цього він вирушив до озера Тітікака (1580 -1582), де зустрівся з народами говорять як на кечуа, так і аймара. а також з кіпукамойокамі, які йому переводили повідомлення, що містяться в стос.

Причина вигнання з Перу

У 1582 році відбулася одна дивна подія в житті Бласа, як це видно з листа ректора батька Хуана Себастьяна з Колегії в Потосі до Отця Аквавіва (одна тисяча п'ятсот вісімдесят п'ять), де вказується, що краще не брати метисів. бажаючих вступити в Орден, через допущену грубої помилки батьком Валера. Батько Себастьян ставився негативно до присутності метисів в Товаристві і домігся того, що Аквавіва наказав вислати в Іспанію тих Отців, кому не особливо довіряли, включаючи Бласа. Причиною цього вигнання послужив раніше стався випадок з однією індіанкою, з якої він мав зв'язок і від якої у нього народився син Таки Луїс. але, схоже, Блас не визнав правдивості її почуттів до нього. Через деякий час до неї в будинок принесли її єдиного сина, смертельно пораненого ударом копита; «Бачачи це і розуміючи, що вона покарали Всевишнім, за свою зухвалість, вона послала за тим Отцем, і слізно, на колінах просила у нього вибачення, зізнаючись, що то була брехня, заявлена ​​нею про нього, збезчестити його, і що за те Бог карає її ». Ось як пише про це сам Валера: «Мій прапрадід по матері Руйрус Руна розповідав своєму онукові, моєму дідусеві Ільяванка, багато історій про походження королів, також як і я, дізнавшись про них, розповів своєму синові Таки Луїсу, якому зараз, смиренно зізнаюся, виповнилося [б] шістнадцять років. Він [син] помер передчасно, до того, як я вступив до Товариства; мати [жінка Бласа], індіанка, імені якої я не хочу називати, і яка зрозуміла всі причини, чому я захотів стати прихильником Блаженного Ігнасіо, тому коли Суспільству стало відома суть [мого питання] і коли я вступив в нього, вона не стала заперечувати . Потім О [тец] Аквавіва захотів поставити мені це в провину, щоб мене вигнали, як громадського ворога, що заслужив мало не страти. Це через те, що метиса може зненавидіти білий проповідник Євангелія, що не довіряв, як і стійкий О [тец] Себастьян, нам, незаконнонародженим дітям, але він не згадує про тих, хто, в Старому Світі, був прихильником Содому і Гоморри » .

Робота над перекладом Катехизму

Третій Лімський собор

Ректор колегії Сан-Пабло Хуан де Атьенса в листи 1583-1585 років до Глави Ордена Аквавіви натякав на підозру в недостатній цнотливості Бласа щодо його юних учнів і «однієї жінки». У 1585-1586 роках Акоста писав до Аквавіви про необхідність вивезти Бласа з перуанській провінції.

Напад англійців на Кадіс

Офіційна смерть

документи Міччінеллі

У місті Кіто були знайдені рукописи «Давні звичаї Інків» (Las Costumbres Antiguas de los Incas), які вже в 1945 Франсиско А. Лоайса представив як роботу Бласа Валера, і, відповідно до такого історику як Сабіна Хайленд (Sabine Hyland) також випадково в Ла -Пасе (Болівія) був знайдений словник, названий Vocabulario. де наводитися інформація про часи Інків.

Останнім часом почали поширюватися нові дані щодо біографії Бласа Валера. Серед них: спірні - спільність з «Нової Хроникой і Добрим Правлінням» (Nueva Corónica y Buen Gobierno), книгою Гуаман Пома де Айяла, Феліпе (Felipe Guamán Poma de Ayala). Згідно італійської дослідниці Лаура Лауренсіч Мінеллі, існують три листа з малюнками в рукописному документі «Історія та Почала Перуанського Мови» (Historia et Rudimenta Linguae Piruanorum), що призводять підпис «італійського єзуїта» Бласа Валера. Згідно Лауренсіч Мінеллі, ці малюнки були намальовані до 1618. а саме, через роки після офіційної смерті Бласа Валери.

Пізніше, однак, Валера таємно повернувся в Перу під іншим ім'ям - Руіруруна - з наміром надрукувати свою версію завоювання Перу. Він зблизився з двома іншими єзуїтами, а саме: Хуан Антоніо кумис і Хуан Анеллі Олива. Також в групу помічників і покровителів Бласа Валера увійшли і такі єзуїти: Бартоломе де Сантьяго, Хуан Гонсало Руїс (його старий друг і земляк), Алонсо Барсана, Бартоломе Санчес, Муціо Віталескі (Глава Ордена), Домінго де Бермео, Дієго де Ваена (або Діонісіо Веласкес). Щоб здійснити свої наміри, вони задумали скористатися чужим ім'ям, і уклали контракт з цього приводу (про використання імені, за що зобов'язувалися заплатити однієї каретою з конем) з Феліпе Гуаман Пома де Айяла. Контракт зберігся разом з зошитом Бласа Валери і був укладений в спеціальному запобіжному кишені. Виконавши задумане, Блас Валера повернувся нібито Іспанію в 1618. де імовірно незабаром і помер в Алькала-де-Енарес. У тому ж місті перебував спадкоємець інків - Дон Мельчор Карлос Інка, зображення якого потрапило в книгу Гуамана Пома де Айяла і виконане, імовірно Гонсало Руїсом.

Рукопис, вивчена Лауренсіч Мінеллі, складається з дев'яти листів, написаних різними особами але іспанською, латинською та італійською мовами, з малюнками, зробленими соратником Бласа Валери - тим же Гонсало Руїсом. Цей текст містить коротку граматику кечуа, що представляє ключ до розшифровки стос. а також рахункового інструмента - юпана.

Ролена Адорно, фахівець, що досліджувала Феліпе Гуаман Пома де Айала, на підставі дослідження Хуана Карлоса Естенссоро (Juan Carlos Estenssoro) натякають на ймовірну підробку документів, вивчених Лаурою Лауренсіч Мінеллі.

Рукопис «Exsul Immeritus Blas Valera Populo Suo», представлена ​​Лаурою Лауренсіч Мінеллі, все ще не користується визнанням, а отже таємниця, яка огортає минуле Перу і цього єзуїта метиса не розкрита остаточно.

Exsul Immeritus Blas Valera Populo Suo

Валера, Блас

Знаки інків - токапу і ключові слова тіксіссіміс і їх відповідності мовою кечуа в книзі «Невинний ізганніков Блас Валера Своєму Народу» (чорно-біла промальовування А. Скромніцкого); в оригіналі знаки - різнокольорові.

La Lettera Apologetica

Повна назва книги «La Lettera Apologetica»:

  • Lettera Apologetica dell'Esercitato accademico della Crusca contenente la difesa del libro intitolato Lettere di una Peruana per rispetto alla supposizione de 'Quipu scritta dalla Duchessa di S *** e dalla medesima fatta pubblicare - в книзі використано 40 «ключових слів» нібито давньої системи записи Інків. Ключові слова в стос були розфарбовані різними кольорами і мали форму кола. Метод кольорового друку був невідомий на той час і був винайдений самим Раймондо [25].

Як видно, саме Мадам де графиня (графиня S ***) і князя Раймондо де Сангро (був академіком де ла Круска) мав на увазі Одріосола. Сам Раймондо де Сангро стверджував, що особисто не бачив стос, а засновував свої ідеї на припущеннях Бласа Валера, Акости і Сьеси де Леона, а також осіб, які відвідували Америку і мали справу з кіпу, зокрема падре Ільянеса (згаданого також в Документах Міччінеллі. як останнього власника зошити Бласа Валера), єзуїта, який прожив багато років в Чилі, і повідомив, що у індіанців будинку були дбайливо зберігаються стос, що передаються у спадок, незважаючи на те, що не можуть тлумачити їх вміст. Згідно Ільянеса такі стос служили для передачі оповідань, і відрізнялися тим, що мали у верхній частині крім мотузок і вузлів якісь знаки, такі як круглі фігури, квадрати, трикутники або пучки різнобарвною вовни. З чого де Сангро вивів теорію про те, що стародавні перуанці могли розділяти слова на склади і створювати з деяких ключові слова на основі мови кечуа.

Твори та роботи

Згадки хроністів про Валера

Батька Валера згадували такі хроністи [29]:

Схожі статті