Типові помилки копірайтера і як з ними боротися, зекслер

Для початку давайте визначимося з поняттями. Хто такий копірайтер? Чим займається цей фахівець? З професією копірайтера пов'язано чимало непорозумінь, які вже перетворилися в стереотипи.

Копірайтер в класичному розумінні цього терміна - це фахівець, який займається написанням текстів. І ось тут починаються перші непорозуміння. Сьогодні копірайтинг пов'язують з веб-журналістикою. Однак, ці поняття розрізняються, не кожен текст можна назвати продуктом копірайтингу. Отже, визначимося в головному - копірайтер створює продає текст. Саме від цієї умови залежать вимоги і, відповідно, помилки, які допускають копірайтери в процесі роботи.

Природно, що від помилок ніхто не застрахований. Не помиляється той, хто нічого не робить - так-то воно так, але і до досконалості завжди потрібно прагнути. А шлях до досконалості, як відомо, нелегкий і тернистий.

Цільова аудиторія

Типові помилки копірайтера і як з ними боротися, зекслер

Підходимо до теми глибше

Підступна помилка, якої припускаються багато копірайтери - це поверхневий підхід. Давайте розбиратися, як це відбувається. Наприклад, завдання копірайтера полягає в написанні хорошого продає тексту для компанії, що займається виробництвом і установкою пластикових вікон. Сотні фірм навколо пропонують таку продукцію. Можна досліджувати і підглянути маркетингові ходи конкурентів. І ось тут багато копірайтери задовольняються поверхневими результатами, на основі яких створюються не переконливі тексти, які не викликають довіри у цільової аудиторії.

подача тексту

Типові помилки копірайтера і як з ними боротися, зекслер

Тепер перейдемо до технічних помилок. Не будемо говорити про неприпустимість наявності в продає тексті граматичних помилок. Це правило основне в професії копірайтера. Неодноразово вичитаний і перевірений текст - запорука того, що підступні пунктуаційні, орфографічні, стилістичні та інші помилки не протиснуться в готовий матеріал. Це, звичайно, за умови, що копірайтер має досить високим рівнем грамотності. Без цього дорога в копірайтинг замовлена.

Отже, подача тексту починається з правильного заголовка і структури.

чіпляє заголовок

ефективна структура

Структурований, чітко розділений по смисловим блокам текст - це обов'язкова вимога в роботі копірайтера. Якщо заголовок буде багатообіцяючим, а в тексті буде литися одна «вода», то Новомосковсктель піде розчарованим.

Текст повинен бути інформативним і спонукає до дії. Для цього копірайтер при роботі над матеріалом повинен оперувати фактами, виразними і зрозумілими, достовірними і переконливими для цільової аудиторії.

І ще один важливий момент - текст повинен бути живим. Сухі факти - це ще не продає текст. Копірайтер зобов'язаний розмовляти з Новомосковсктелем. А для цього слід уникати громіздких конструкцій в текстовому матеріалі і при першій-ліпшій можливості спрощувати.

Звичайно ж, в мистецтві копірайтингу важлива така складова, як натхнення. Але копірайтинг - це більше ремесло, зі своїми правилами і законами. І якщо чітко дотримуватися цих канони, то натхнення копірайтера стане творити справжні чудеса продажу.

Схожі статті