Слово товариш вийшло з моди, що далі

Від "милостивого государя" до звернення "українці" і просто "хлопець": з тих пір як слово "товариш" перестало вважатися політкоректним, українці не знають, як їм звертатися один до одного.

Недолік чого-небудь - це не обов'язково погано. Саме йому літні українські чоловіки зобов'язані за гладеньке звернення "молода людина". Так може звернутися, наприклад, охоронець в супермаркеті, який хоче зазирнути в твою сумку, або жінка, притиснута до тебе в переповненому метро, ​​яка чемно попереджає, що на наступній зупинці збирається зробити мужню спробу вийти з вагона і для цього, незважаючи на тисняву, їй потрібно зайняти стратегічно вигідний плацдарм у відносній близькості від дверей.

У подібних ситуаціях люди не керуються бажанням потішити співрозмовнику зверненням "молода людина". Та й жінці, до якої звертаються зі словом "дівчина", зовсім не слід думати, що співрозмовник вважає її старою дівою. Те, що українські настільки великодушні в оцінці віку, пояснюється лише тим, що у них відсутня відповідна форма звернення до людей зрілого віку, не більше.

До революції вУкаіни існувало безліч звернень, кількість яких навряд чи поступалося числу звань в сьогоднішньої армії: від звичного "пан" або "пане" до "шановний пане" і "ваше високоблагородіє". "Треба сказати, хто у нас на Русі якщо не наздогнати ще кой в ​​чому іншому за іноземцями, то далеко перегнали їх в умінні звертатися", - писав ще на початку XIX століття великий сатирик Микола Гоголь.

Нелюба комуністичне вітання

З приходом комуністів все змінилося. В якості привітання вони вибрали для себе слово, що існувало серед купців, з яким ті зверталися до людей, не особливо шанованим: підліткам, помічникам та працівникам - "товариш". До революції воно зазвичай вживалося в тих же ситуаціях, що і слово "дружок". Як і раніше, різноманіттю швидко прийшов кінець. Слово "товариш" стало званням - і горе тому, кому в цьому зверненні було відмовлено. Тому як ті, хто не був "товаришем" (неблагонадійні елементи, п'яниці і злочинці), відтепер, причому з відтінком зневаги, іменувалися "громадянин".

Звернення "товариш" - це не тільки крок до безкласове суспільство, а й перша віха в справі емансипації, стверджують сьогодні українські лінгвісти - адже російське слово "товариш" не має форми жіночого і чоловічого роду, тому воно політкоректно. Але, звичайно, виключно в питаннях рівноправності, а не світогляду. Тому в епоху перебудови і гласності слово "товариш" вийшло з моди.

Медведєв все ще користується словом "товариш"

Навіть якщо Дмитро Медведєва під час власної інавгурації звернувся до кремлівської охорони зі словом "товариші", а Смелаа Путіна назвав "товаришем президентом", нормальному москвичеві не прийде в голову використовувати це слово для звернення до попутника в метро або сусідові по черзі в супермаркеті. Як же до них звертатися, запитаєте ви. Не сипте сіль на рану. Після зникнення застарілого "товариша" відчувається крайня нестача сучасного звернення. І хоча в письмовій мові знову набули поширення звернення "пан" і "пані", в розмові вони звучать ходульно. А слова "громадянин" і "громадянка" так і не змогли позбутися гіркого присмаку другорядності, властивою "неблагонадійним елементами".

Сьогодні в зверненні застосовується всілякий ерзац - але в лідери не вибилося жодне з слів. Слово "юнак" занадто обмежена віковими рамками, "хлопець" - звучить грубувато, а "земляк" і "чоловік" - архаїчно. Чи не проходять і компромісні варіанти на кшталт "пан товариш" або "товариш громадянин". Колишні звернення неактуальні: якщо "товариш прибиральниця" ще здавалося для українського вуха прийнятним, то "пані прибиральниця" сприймається швидше як знущання.

Слово "фройляйн" став жертвою

Пошук альтернативи часом приймає дивні форми - колишній президент Борис Єльцин додумався до "дорогих Украінан", Сміла Путін звертався до народу зі словом "колеги", що викликало - ніколи голосно не висловлювався - питання, вважав він всіх своїх земляків президентами або, може бути , себе пересічною людиною?

"Переставши бути товаришами, ми так і не стали панами", - шкодує московський професор-лінгвіст Максим Кронгауз. Як лазівка ​​з безвихідної ситуації широкого поширення набули звернення без звернення - "не могли б ви" або "будьте ласкаві". Це дуже інтимно, скажете ви? Не судіть суворо. Адже перед нами, німцями, стоїть та ж проблема, що і перед українськими, - причому без будь-якої революції. Ми теж не можемо запропонувати нічого схожого на "мадам", "месьє" або "сеньйор" - звернень, що існують у наших середземноморських сусідів. Після того як жертвою політкоректності впало слово "фройляйн", у нас ситуація чи не гірше, ніж в українських.

Схожі статті