Сенс пролетів, як фанера над Парижем як зрозуміти фразеологізм
Модні слова Що означає, слово, мем, поняття, жаргонізм? Повна версія сайту
що означає Пролетів, як фанера над Парижем? Часом в повсякденній мові прослизають вираження і приказки сенс яких нам не завжди зрозумілий, а вже їх походження взагалі ховається в тумані. Сьогодні ми поговоримо про один з таких фразеологізмів. це "Пролетів, як фанера над Парижем".Однак, перш ніж продовжити, мені б хотілося порадити вам ще кілька популярних статей на тему прислів'їв. Наприклад, що означає Голова йде обертом. як зрозуміти приказку Притча во язицех. сенс бий, але вислухай. значення За одного битого двох небитих дають і т. п.
Отже, продовжимо, звідки вираз Пролетів, як фанера над Парижем? Взагалі, становлення і походження даного прислів'я не відомі, і на цей рахунок існує кілька версій.
Пролетів, як фанера над Парижем - походження цієї фрази багато хто відносить до моменту прольоту дирижабля "Фленер" над столицею Франції, а його назва незвичайне на український слух, чутка перетворила в "фанеру"
Ці дві версії, незважаючи на досить часту цитованість і повсюдну популярність викликають великий сумнів, і без конкретних пруф можуть вважатися лише, як зразок міської легенди.
Дане питання було порушено в передачі "Ехо Москви", коли якийсь радіослухач захотів дізнатися що означає "Пролетів, як фанера над Парижем"? Однак знайти відповідь на походження цієї крилатої фрази не змогли навіть професійні журналісти.
Одне з перших свідчень вживання цього виразу відноситься до 1989 року в п'єсі Миколи Коляди Мурлін Мурло, і звучить вона, як: "А ми полетимо, як фанера над Парижем".
Незвичайне перекручування приказки: "Пролетіти, як фанера по Парижу", в якій слово "фанера" має на увазі під собою гроші.
Сама правдоподібна версія виникнення цієї приказки відноситься до 1909 року, коли над Ла-Маншу пролетів відомий у вузьких колах авіатор по імені "Fallier", при цьому Микола 2 зацікавився цим літальним апаратом і замовив його дляУкаіни. А оскільки в той час все пов'язане з авіацією було на слуху, і то що ми закупили аероплани у жабників стало загальновідомо, то прізвище авіатора переробили на український манер, як "фанера" (Fallier).