Положення - англійський переклад - словник linguee

Оскільки держави-члени затвердили в

Разом з тим пан Лахірі шкодує про те, що держава-учасник не збирає дані в розбивці по групам населення, посилаючись на те, що це пов'язано з

великими витратами, і

[. ] Це не дозволяє йому сравніватьположеніекор енних народів сположеніемнас Олену в цілому і оцінювати наслідки [. ]

в інтересах цих громад.

умовами безпеки і

[. ] Гігієни праці були прийняті наступні нормативні акти: положеніеоб езопасності та гігієну праці, прийняте декретом верховної [. ]

в своїй статті 2 встановлює, що цей нормативний акт поширюється на всі галузі господарства і охоплює всіх працівників і роботодавців в рамках трудового режиму приватної діяльності на всій території страни31.

With reference to minimum conditions of health

[. ] And safetyat work, the following standards have been issued: the Regulations on Health and SafetyatWork, approved by Supreme [. ]

provide under article 2 that they are applicable to all economic sectors and include all employees and workers, under the labour regulations governing private business nationwide31.

для досягнення успіху в випадках

група приймає в цьому випадку для

формування своєї власної думки при розгляді індивідуальних справ.

human rights cases, a position

fo r its own opinions in individual cases.

До другої оглядової Конференції 4 відповідних держави-учасниці повідомили, що є програми і / або директиви з

метою забезпечити, щоб

послуг з фізичної

реабілітації, 10 повідомили, що програми / директиви розроблені, але їх ефективність носить обмежений характер через дефіцит ресурсів, і жодне не повідомило, що програми / директиви розроблені, але не здійснюються.

By Second Review Conference, 4 relevant States Parties had reported that

[. ] Policies are in pla ce to ensure that geography, cost, age, gender or social status donotpresentbarri ers to [. ]

landmine survivors in

accessing physical rehabilitation services, 10 reported programmes / policies have been developed but their effectiveness is limited by a lack of resources, and none reported that programmes / policies have been developed but have not been implemented.

Хоча це частково пояснюється відсутністю цілеспрямованих зусиль з боку Організації Об'єднаних Націй, а також небажанням Сполучених Штатів реагувати на законні сподівання пуерто-риканського народу, політичні

партії в Пуерто-Ріко також несуть

намагаються виправдати своє існування,

захищаючи свої власні формули визначення статусу острова, замість того, щоб сприяти реалізації процесу справжнього самовизначення.

Although that was partly attributable to a lack of determination on the part of the United Nations, as well as to the failure of the United States to respond to the legitimate aspirations of the Puerto Rican people,

the political parties in Puerto Rico

their existence by defending their

own particular formula for determining the island's status, rather than by promoting a genuine self-determination process.

прикладом цього є

[. ] Ізраїльсько-палестинський конфлікт іположеніепал естінскіх біженців і переміщених [. ]

осіб. Він наочно свідчить

про необхідність домагатися політичного врегулювання конфліктів, миростроительства та національного примирення, щоб тим самим гарантувати права людини і вирішити проблему біженців і переміщених осіб.

The Israeli-Palestinianco nflict and the situationof Palestinian refug ees and [. ]

displaced persons are particularly striking

examples of that and testify to the importance of working for the political settlement of conflicts, peacebuilding and the implementation of national reconciliation processes that guarantee human rights in order to resolve the problem of refugees and displaced persons.

Крім того, Спеціальний доповідач з питання про сучасних формах расизму, расової

корейців і китайців,

і мігрантів з інших азіатських країн і інших регіонів світу.

Moreover, the Special Rapporteur on contemporary forms of racism, racial discrimination, xenophobia and related

of migrants from other

Asian countries and elsewhere.

Хоча, на думку керівництва, їм робляться

[. ] [. ] Адекватних заходів для підтримки сталого розвитку бізнесу Групи в поточних обставинах, непередбачене подальше погіршення ситуації в вищевказаних областях може негативно вплинути на результати і фінансовоеположеніеГру ппи, при цьому визначити ступінь такого впливу в даний час не представляється можливим.

While management believes it is taking appropriate measures to support the sustainability of the Group's business in the current circumstances, unexpected further deterioration in the areas described above could negatively affect the Group's results and financial position in a manner not currently determinable.

[. ] Зокрема через свої країнові структури і у співпраці з Робочою групою з узагальнення засвоєних уроків, готова більш регулярно подавати до Ради доповіді зі своїми висновками та проводити з Радою більш поглиблене обговорення питань, що стоять в його порядку денному, наприклад резолюцій або заяв щодо фігурують в порядку дня КМС країн, і що роблять істотний вплив наположеніедел на місцях.

The PBC, especially through its country configurations in collaboration with the Working Group on Lessons Learned, stands ready to present more regular reports documenting its findings to the Council and to deepen discussions with the Council on issues on the Council's agenda, such as resolutions or statements regarding the PBC agenda countries that have a significant impact on the situation on the ground.

Крім того, держава-учасник зазначає, що скаржниці будуть повернуті не в східні райони ДРК, а

до Екваторіальної провінцію в

[. ] Західній частині країни, гдеположеніево бласти безпеки [. ]

і прав людини значно краще.

лінійних конференцій 1974 роки; b) основні

[. ] Джерела права щодо морського страхування і договорами змішаного перевезення; c) аспекти тіповихположенійЮНК ТАД про страхування вантажів; d) режим видобутку мінеральних ресурсів відповідно до Конвенції Організації Об'єднаних Націй з морського права 1982 року; e) положеніедел з ратифікацією міжнародних конвенцій, прийнятих під егідою ЮНКТАД.

Conferences 1974; (B) important sources of law

[. ] On marine insurance and multimodal transport contracts; (C) aspects of UNCTAD Model Cargo Insurance Clauses; (D) the regime ofmineral resou rces exploitation under The United Nations Convention on the Law of the Sea (UNCLOS) 1982; and (e) the status of ratificationof international Conventionsad opted under the auspices of UNCTAD.

іспользоватьположеніеФЛО ОН в системі Організації [. ]

Об'єднаних Націй для розширення розуміння ролі лісів і НВЛХ - як основи

також для отримання різноманітної лісогосподарської продукції і послуг - в справі боротьби зі зміною клімату, втратою біорізноманіття та процесами збезлісення і опустелювання.

further the understanding of the role of forests and SFM, also as a

source of multiple forest products and services, in combating climate change, loss of biodiversity, and deforestation and desertification.

Комітет також занепокоєний зберігається відсутністю організаційно-правової бази, регулірующейположеніепро СІТЕЛ притулку і біженців, і тим, що діти-біженці та їхні сім'ї стикаються з труднощами в придбанні удо стовереній особистості, що в ряді випадків стало причиною перетворення їх в апатридів та / або їх примусового повернення в країни походження.

The Committee is also concerned that there is still no legal and institutional framework in place relating to asylum-seekers and refugees, and that refugee children and their families encounter difficulties in obtaining identity documents, which, in some cases, has led them to become stateless and / or to be forcibly returned to their countries of origin.

Схожі статті