Особистий досвід виростити билингва легко!
Мама билингва - про важливі правила для тих, хто хоче виховати дитину, вільно володіє двома мовами.
Я і моя сім'я живемо в Австрії, в невеликому містечку недалеко від Відня. Моєму синові два з половиною роки, його тато - австрієць, він говорить з ним німецькою мовою, а я - на російській.
Ще до народження малюка, будучи заміжньою за іноземцем, я думала, як я передам своїм дітям друга рідна мова. У мене було багато страхів і побоювань з цього приводу, так як я часто чула від співвітчизниць, що їхні діти відмовляються говорити з ними російською, вважають за краще мову їх оточення. Тоді у мене склалася думка, що виховання двомовну дитину - завдання не з легких.
Зараз я можу сказати, що нічого складного в цьому немає. Ніяких надмірних зусиль мені це не коштувало, все сталося само собою. Мій син розмовляє двома мовами однаково добре, може з легкістю перейти з одного на інший, одночасно відтворює два мовних варіанти однієї і тієї ж фрази.
У цій статті я хотіла б поділитися своїм досвідом і перерахувати кілька основних правил, яких я дотримуюся при вихованні мого малюка. Хочу заздалегідь також відзначити, що ці правила стосуються обох батьків.
Говорити з дитиною рідною мовою
Уже з перших днів я і мій чоловік розмовляли з малюком тільки на рідній мові. Ми проговорювали, що відбувається навколо, що його оточує, чим ми займаємося. Я співала колискові пісеньки. говорила ласкаві слова, Новомосковскла книги. З самого початку нашого знайомства мій син асоціює російську мову з мамою, німецьку - з татом.
Ніколи не переходьте на інший, нерідний вам мову при спілкуванні з дитиною. Це дуже важливе правило. Навіть якщо ви перебуваєте в суспільстві людей, які не говорять на вашій мові, просто переведіть їм своє звернення до дитини. В майбутньому маленький чоловічок сам захоче бути вашим перекладачем. Коли мій син іноді просив почитати «татову» книжку, я Новомосковскла її на нашому з сином рідною мовою.
Дві мови необхідно використовувати одночасно
Існує думка, що освоювати одночасно кілька мов - велике навантаження для дитини. Насправді це не так. До трьох років при відповідних умовах дитина може засвоїти і п'ять мов, якщо потрібно.
Утрьох (я, чоловік і дитина) ми часто дублюємо сказані один одним слова на своїй мові. Наприклад, якщо я звертаюся до дитини з проханням помити руки. мій чоловік повторює цю фразу на німецькій мові. Наш син робить те ж саме з нами: переводить татові, що сказала мама. Таким чином, малюк вчиться думати на двох мовах одночасно і робить це легко.
Занурення в середу для відчуття «глибини» мови
Для мене дуже важливо передати своєму синові глибину української мови, російську культуру, традиції. Тому раз на тиждень ми ходимо з ним на розвиваючі заняття для дітей, які проходять на російській мові. У групі ми спілкуємося, співаємо пісні, вчимо літери і цифри. Також я намагаюся частіше телефонувати з дідусем і бабусею по скайпу і їздити до них в гості. У мого сина є можливість познайомитися з українськими людьми, завести украінскоговорящіх друзів.
У спілкуванні на будь-якій мові важливе позитивне підкріплення
Спілкування має відбуватися в приємній атмосфері, викликати позитивні емоції. сміх, радість, інтерес. Дитина повинна захотіти знову і знову прочитати цю ж книгу, заспівати пісеньку.
«А як же виховувати?» - запитаєте ви. Цього ніхто не відміняв. Розподіляєте рівномірно негатив на дві мови. Якщо виникла неприємна ситуація, нехай тато підтримає маму на своїй рідній мові. Тоді у дитини не виникне бажання «переметнутися» на одну зі сторін.
Батькам необхідно запастися терпінням
Найголовніше - вірити, що у вас все вийде. Не дозволяйте хвилювань і забобонам збити вас зі шляху. Пам'ятайте, що дитина - не робот, а людина, яка сама регулює темп свого розвитку. Іноді потрібно дати йому час на перетравлення інформації.
Так, іноді я ревнувала сина до чоловіка, якщо помічала, що він багато говорить на німецькій мові. Я починала панікувати і боялася втратити контроль над ситуацією. Як виявилося потім, мій малюк просто скучив по батькові. Після продуктивного спілкування з татом я помічала, що на мене він нудьгує теж - і з радістю переходить на українську мову. Я зрозуміла, що немає причин для хвилювань з приводу витіснення однієї мови іншим.
Як показує мій досвід, немає нічого складного в вихованні билингва. Зараз син каже короткими реченнями, вважає до п'ятнадцяти на обох мовах, знає пару букв з кожного алфавіту. Попереду на нього чекає багато чому навчитися. А ми як батьки підтримаємо його і допоможемо йому зробити це одночасно на двох мовах.
Ольга Васильєва розповіла, скільки отримують українські вчителі
Ксенія Собчак присоромила людей, нишком знімають її сина