Корейські імена - це
Корейське ім'я складається з прізвища, після якої слід особисте ім'я.
У більшості випадків прізвище складається з одного складу, а ім'я з двох складів. Як ім'я, так і прізвище часто записуються за допомогою ханчча - китайських ієрогліфів. відображають корейське вимова. Ханчча більш не використовуються в Північній Кореї. а їх використання для імен в Південній Кореї скорочено до 5 038 ієрогліфів. При використанні європейських мов деякі корейці зберігають традиційний порядок написання, а інші змінюють його відповідно до західної схемою. У Кореї жінка, одружуючись із старшим, зазвичай зберігає дівоче прізвище.
У Кореї використовується всього близько 250 прізвищ. Найпоширенішими з них є Кім, Лі і Пак. Однак більшість однофамільців не є близькими родичами. Походження корейських прізвищ тісно пов'язане з корейської історією і географією. Існує безліч кланів, кожен з яких пов'язаний з певним місцем, як, наприклад, Кіми з Кімхе. У більшості випадків кожен клан простежує свій родовід до загального предка по чоловічій лінії.
У корейській історії використання імен змінювалося. Стародавні імена на корейській мові. зустрічалися під час періоду Трьох королівств (57 рік до н. е. - 668 рік н. е.), однак з часом, у міру прийняття китайської писемності, вони були витіснені іменами, записуваними китайськими ієрогліфами. Під час періодів впливу монголів і маньчжурів правляча еліта доповнювала свої корейські імена монгольськими і маньчжурськими іменами. Крім того, під час періоду японської окупації на початку XX століття корейцям насильно присвоювалися японські імена.
45 відсотків корейців носять прізвище Кім, Лі і Пак
П'ять найбільш поширених прізвищ [1]
Всього в Кореї використовується близько 250 прізвищ [2]. Кожну з прізвищ може мати дещо кланів (понгванов), ідентифікованих за географічним принципом. Наприклад, найбільш численний клан - це Кімхе Кім, тобто клан Кимов з міста Кімхе. В кінці XX століття в Кореї налічувалося понад 3 тисячі кланів, найбільші з яких мали сотні тисяч і мільйони людей, як, наприклад Кіми з Кімхе, Лі з Чонджу і Кенджу. Паки з Міряна. Як і в інших східно-азіатських культурах, жінки Кореї зазвичай зберігають своє прізвище після заміжжя, проте діти отримують прізвище батька. Згідно з традицією, кожен клан повинен публікувати своє генеалогічне древо (ЧОКП) кожні 30 років [3].
На походження корейських прізвищ справила великий вплив китайська традиція. Велика частина корейських прізвищ складається з одного ієрогліфа ханчча. і, таким чином, з одного складу. Існує близько дюжини прізвищ, які складаються з двох складів (найпоширеніші з них - це Намгун і Хванпхо), проте вони всі знаходяться за межами першої сотні в списку найбільш поширених. Велика частина з них використовує нетривіальні складові китайські імена. П'ять найбільш поширених прізвищ носить більш 20 млн людей у Південній Кореї [1]. Особистих імен в Кореї безліч і вони практично не діляться за статевою принципом, тобто можуть належати як чоловікові, так і жінці.
І верхня, і нижня рядки - написання корейського імені Хон Гіль Дон. Верхній рядок записана на хангиль. нижня - на ханчче. В обох випадках прізвище Хон виділена жовтим кольором.
Традиційно імена хлопчиків визначаються ім'ям покоління, ця традиція прийшла з Китаю. Один або два ієрогліфа в імені корейця унікальні, а інші - загальні для всіх членів сім'ї одного покоління. Тому імена двоюрідних братів зазвичай мають однаковий склад (толлімча) на певному місці. У Північній Кореї. імена поколінь однакові для більш близьких родичів - братів і сестер [4].
Незважаючи на те, що традиції все ще сильні, починаючи з кінця 1970-х років деякі батьки дають дітям особисті імена, які є спочатку корейськими словами, зазвичай складаються з двох складів. Популярні імена, що складаються з корейських слів - це Ханиль (하늘; «небо»), Арима (아름; «краса» [7]), Кіпей (기쁨; «радість») і Ісиль (이슬; «чистота», букв. « роса »). Незважаючи на тенденцію відходу від традиційної практики, імена людей все ще записуються в офіційних документах, сімейних генеалогія і т. Д. Як на хангиль, так і на ханчче (якщо можливо).
Складаються імена зазвичай з двох складів, в рідкісних випадках - з одного або трьох, як, наприклад, імена політиків Кім Гу. До Куна і Ен Кесомуна. Корейці з прізвищами, що складаються з двох складів, зазвичай мають ім'я, що складається з одного складу, як наприклад, у співачки Сомун Так.
транскрипція
романізація
В англомовних країнах три найбільш поширених прізвища записуються як «Kim» (김), «Lee» або «Rhee» (리, 이) і «Park» (박). Незважаючи на офіційну романізацію корейської мови. використовувану для перекладу географічних та інших назв на латиницю як в Північній, так і в Південній Кореї романізація корейських імен проводиться за фонетичної транскрипції. Тобто прізвище «Лі» може записуватися на латиниці як «I», «Yi», «Rhee» і «Rhie» [8]. У Північній Кореї використовується вимова 리 (ри), а в Південній - вимова 이 (і). Те ж стосується і кількох інших прізвищ.
кирилізації
Для кирилізації корейської мови в цілому і імен зокрема найбільш широке застосування знаходить система Концевича. в якій окремо обумовлені правила і рекомендації для транслітерації корейських імен. Російською мовою корейське ім'я записується зазвичай в три (або два) окремих слова, кожне з яких складається з одного складу. Першою йде прізвище, за нею - ім'я, дане при народженні, наприклад Лі Син Ман. Кім Де Чжун. Незважаючи на це, двоскладові імена та прізвища Концевич рекомендує писати разом, наприклад Кан Гамчхан, Лі Гюбо. Традиційно в російськомовній літературі зберігалося написання корейських імен виходячи з північнокорейського варіанти, наприклад Цой замість Чхве, однак ця традиція зараз ламається, втім рекомендується зберегти написання таких прізвищ як Лі (а не І), Лю (а не Ю), Лім (а не Їм ).
Серед корейців. які проживають на території країн колишнього СРСР. часто зустрічаються прізвища на кшталт Хегай, Югай, Огай. Це видозмінені (за допомогою додавання суфікса -гай) короткі прізвища Ю (Лю), Хе, О і подібні.
Використання
Використання імен та називання по імені має жорсткі правила і обмеження в традиційному корейському суспільстві. У корейській культурі вважається грубим називати людину за особистим імені. крім найближчих друзів. Особливо це важливо при зверненні до більш дорослій людині [9]. Це правило часто є джерелом труднощів для тих, хто вивчає корейських мову.
У корейському суспільстві поширена текнонімія - звичай називати одруженої людини (заміжню жінку) на ім'я його або її дитини. Цілком зазвичай називати мати на ім'я її старшого сина, наприклад «мама Чхоль Су» (철수 엄마). Втім текнонімія може мати своїми об'єктами будь-якого з батьків і будь-якого з дітей в сім'ї, в залежності від контексту [11].
Серед дітей і близьких друзів називання один одного по імені не є неповажних. Часто також використовуються прізвиська [12].
Корейські імена з плином часу змінювалися. Перші імена, що з'явилися в хроніках, відносяться до періоду ранніх Трьох королівств. тоді на Корейському півострові було сильно вплив китайської культури. так як Китай згодом став домінуючою силою в регіоні. Зміни тривали під час наступних періодів корейської історії - держави Об'єднане Сілла. династій Корі і Чосон. Для аристократії рангу янбанов використовувалася складна система альтернативних імен, яка народилася в епоху Чосон. Ця система, включаючи придворні імена, посмертні імена, імена при народженні і письменницькі псевдоніми. виросла з конфуціанської традиції. Система придворних імен грунтується на Книзі церемоній. однією з п'яти ключових книг конфуціанства [13]. Ця система вперше проникла в Корею під час Трьох держав, однак про дуже небагатьох аристократів того часу відомо, що вони носили придворне ім'я (серед них був, наприклад, Сіль Чхон 설총 薛 聰). Ця традиція поширилася тільки при пізньої династії Корі. коли вплив конфуціанства в країні початок серйозно посилюватися [14].
Згідно хроніці Самгук Саги. перші прізвища були даровані народові ванами. Наприклад, в 33 році н. е .. ван Юрі дав шести вельможам держави імена Лі (이), Пе (배), Чхве (최), Чон (정), Сон (손) і Сіль (설). Однак ця теорія не знаходить широкого поширення серед сучасних істориків, які вважають, що китаизированную імена увійшли в ужиток через приблизно п'ятсот років після подій, описаних в Самгук Саги [15].
древнекорейское імена
До поширення системи імен в китайському стилі, у корейців була своя систем імен. За винятком аристократії, більшість корейців в давнину не мало прізвищ. Особисті імена складалися іноді з трьох складів, наприклад Місахин (미사흔; 未 斯欣) або садах (사다 함; 斯 多 含). Під впливом китайської культури в першому тисячолітті нашої ери серед корейців набули поширення і прізвища. Спочатку вони з'явилися у ванів. потім поширилися серед аристократії і, нарешті дійшли до простого народу, проте сталося це досить пізно - аж до XIX століття більшість простолюдинів не мало прізвищ. [16].
У древнекорейское державах Когурьо і Пекче часто зустрічалися некитайські прізвища, які часто складалися з двох складів, причому вважається, що більшість з них були топонімами. Згідно з японськими літописами, деякі ієрогліфи, що використовувалися для запису прізвищ, виголошувалися не по-китайськи, а по-корейськи. Наприклад, воєвода з Когурьо Ен Кесомун (연개소문; 淵 蓋蘇文) в японській хроніці Ніхон Сьокі згадується під ім'ям Ірі Касуми (伊梨 柯 須弥). Слово «ири», можливо, мало в когурескіе мові значення «фонтан». Вважається, що імена раннього Сілла також є древнекорейское словами, наприклад ім'я Пак Хёккосе (朴 赫 居 世) вимовлялося приблизно як «Пальгонурі» (발거 누리), що перекладається як «яскравий світ» [17].
монгольське вплив
Під час короткого періоду монгольської окупації в епоху династії Корі корейські вани і аристократія мали як монгольські. так і сино-корейські імена. Наприклад, у вана Конміна було монгольське ім'я Баян Темура і сино-корейське Ван Гі (王祺) (пізніше Ван Чжон, 王 顓) [18].
японське вплив
Примітки
література
Дивитися що таке "Корейські імена" в інших словниках:
Імена Великих князів Литовських - З часів середньовічних літописів є різні варіанти в написанні імен великих князів литовських, в даний час закріпилися при співіснуванні кількох національних історіографічних традицій. Таблиця призначена для полегшення ... ... Вікіпедія
Імена Бога - «Діаграма» імен Бога і книги Oedipus Aegyptiacus Атанасіус Кирхера (тисяча шістсот п'ятьдесят дві 54). Імена Бога (т ... Вікіпедія
Імена бога - «Діаграма» імен Бога і книги Oedipus Aegyptiacus Атанасіус Кирхера (1 652 54). Імена Бога (теоніма, від ін. Грец. Θεός: «Бог», ὄνομα «ім'я») в монотеїзмі, атрибути і сутності єдиного і непізнаваного Бога. Такі імена зазвичай мають особливий, ... ... Вікіпедія
Імена Аллаха - Іслам Історія ісламу Стовпи вір ... Вікіпедія
Імена литовських князів - З часів середньовічних літописів існує різнобій в передачі власних назв великих князів литовських, в даний час посилилася при співіснуванні різних національних історіографічних традицій. Таблиця призначена для полегшення ... ... Вікіпедія