Як по-іншому сказати - i want

Як по-іншому сказати - i want

Ми всі завжди чогось хочемо. Ну і, звичайно, любимо поговорити про свої і не свої бажання. Ось і зараз мені хочеться розповісти вам про дуже важливому дієслові WANT і синонімічних йому виразах.

Want - дієслово, який вживається вкрай часто. У Macmillan Dictionary це слово виділено червоним кольором і позначений трьома зірочками. Це означає, що слово want відноситься до найбільш часто вживаним словами. Власне, want - це перше, що спадає на думку, коли потрібно сказати «Я хочу». Тому, щоб якось урізноманітнити мова і навчитися більш точно передавати свої думки, поговоримо про вирази, близьких за значенням до want. Але спочатку про саме дієслово в його основному значенні:

want - [wɒnt] - хотіти, хотітися, бажати (ще значення: потребувати, відчувати брак, вимагати)

want smth (хотіти чогось); want to do smth (хотіти зробити щось)

I want a cup of coffee. - Я хочу чашку кави.
Do you want some more tea? - Хочеш ще чаю?
I do not want to talk about it. - Я не хочу говорити про це.
He has always wanted to have a car. - Він завжди хотів мати машину.

Want - досить нейтральний дієслово, використовується в менш формальній обстановці, ніж would like.

Would like (= I'd like)

I would like a cup of coffee, please. - Я хотіла б чашечку кави, будь ласка.

Would you like a cup of coffee? - Хочете чашечку кави?

I would like to thank everyone for the help. - Я хотіла б подякувати всім за допомогу.

Оборот, синонімічні дієслова want в значенні «хотіти, бажати». Але на відміну від want. would like. будучи ввічливою формою, використовується в більш формальній обстановці, зокрема при спілкуванні з незнайомими людьми і написанні офіційно-ділових листів. Зверніть увагу, що в перекладі на українську мову часто використовується частка б: хотів (ла) би, хотілося б.

I feel like a cup of coffee. - Хочу чашечку кави.

A: Hamburgers again? I'm sick of hamburgers. - Знову гамбургери? Мені набридли гамбургери.
B: Ok, what else do you feel like? - Добре, що інше ти хочеш?

I feel like going for a walk. - Я не проти прогулятися (Мені хочеться прогулятися).

Feel like використовується в розмовній мові і означає «хотіти, бути не проти».

I really fancy a cup of coffee! - Дуже вже хочеться чашечки кави!

Do you fancy a cup of coffee? (Або Fancy a cup of coffee?) - Хочеш чашечку кави?

Do you fancy going to the cinema? - Хочеш піти в кіно?

Fancy - дуже розмовний варіант, характерний для британської англійської.

Be in the mood for або Feel in the mood for

be in the mood for smth
be in the mood to do smth

Are you in the mood for pizza? - Хочеш піцу?

I'm not really in the mood for dancing at the moment. - Я дійсно не в настрої зараз танцювати (Я дійсно не хочу зараз танцювати).

I'm not in the mood to see a movie tonight. - Я не хочу дивитися фільм сьогодні ввечері (Я не в настрої дивитися фільм сьогодні ввечері).

Be in the mood for smth означає «бути в настрої для чого-небудь, бути розташованим до чого-небудь». По суті, хотіти чогось або не хотіти в даний момент. Цей вислів використовується, коли ви хочете підкреслити, що зараз чогось хочете чи не хочете, все залежить від вашого настрою.

crave smth або crave for smth
crave to do smth

I'm craving for a cup of coffee. - Дуже-дуже хочеться кави.

We are craving to watch the new episode of «The Walking Dead». - Ми дуже хочемо подивитися нову серію «Ходячих мерців».

Crave - це не просто хотіти, а дуже-дуже хотіти чогось, жадати, пристрасно бажати.

Be dying for smth

I'm dying for a cup of coffee. - До смерті хочеться кави.

We're dying to meet your new boyfriend. - Нам страшенно хочеться познайомитися з твоїм новим хлопцем.

Be dying for smth - дуже сильно хотіти (так, що не можеш більше чекати); вмирати (згоряти) від бажання що-небудь зробити.

Як по-іншому сказати - i want
Hit the spot

І ще одне, ну дуже цікавий вислів, яке може стати в нагоді в повсякденному житті.

Hit the spot - Це те, що треба! В точку!

Фраза, що означає, що ви точно знаєте, чого хочете. Якщо ми говоримо про їжу або напої, то hit the spot може означати «припадати до смаку».

A hot cup of coffee would really hit the spot right now. - Чашечка гарячого кава прямо зараз припала б мені до смаку (Чашечка гарячого кава - було б те, що треба).

Думаю, багатьом ці вирази припадуть до смаку)) Якщо вам сподобалося, ставте лайк і діліться з друзями.

Схожі статті