Як Новомосковскть заголовки англійських газет
Заголовки не завжди є закінченими реченнями, багато складаються з іменників без дієслів.
EXETER MAN`S DOUBLE MARRIAGE BID
HOLIDAY HOTEL DEATH
Заголовки часто складаються з трьох, чотирьох або більше іменників; слова, що стоять в ланцюжку ближче до її початку, видозмінюють ті, що за ними слідують.
FURNITURE FACTORY PAY CUT ROW
Зрозуміти подібні заголовки можна, якщо спробувати прочитати їх навпаки. З вище означеної фрази вийде: ROW (розбіжності) about CUT (про урізання) in PAY (заробітної плати) at a FACTORY (на фабриці) that makes FURNITURE (виробляє меблі).
У заголовках часто пропускаються артиклі і дієслово be.
SHAKESPEARE PLAY IMMORAL SAYS HEADMASTER
У заголовках прості речення часто використовуються замість складних. Present simple при цьому може замінювати багато часові форми.
BLIND GIRL CLIMBS EVEREST (= ... has climbed ...)
STUDENTS FIGHT FOR COURSE CHANGES (= ... are fighting ...)
Present progressive використовується в розмові про зміни. Be зазвичай опускається.
BRITAIN GETTING WARMER, SAY SCIENTISTS
У заголовках слова можуть вживатися і як іменники, і як дієслова. Тому розібратися в структурі заголовка буває складно. Порівняйте:
US CUTS AID TO THIRD WORLD (= ... The US reduces its help ... CUTS тут - дієслово, а AID - іменник)
AID CUTS ROW (= There has been a disagreement about the reduction in aid; AID і CUTS - іменники)
CUTS AID REBELS (= The reduction is helping the revolutionaries. CUTS - іменник, AID - дієслово)
Інфінітив в заголовках використовується для позначення майбутнього часу.
PM TO VISIT AUSTRALIA
Привід for також вказує на плани в майбутньому.
TROOPS FOR GLASGOW? (= Are soldiers going to be sent to Glasgow?)
Допоміжні дієслова в формах минулого часу пропускаються.
MURDER HUNT: MAN HELD (= a man is being held by police)
Зверніть увагу, що форми на кшталт HELD і ATTACKED зазвичай використовуються для позначення пасивного застави, а не минулого часу.
AID ROW: PRESIDENT ATTACKED (= the President has been attacked)
AID ROW: PRESIDENT ATTACKES CRITICS (= the President attacked the critics)
As і in заміщають довгі зв'язки.
HOSPITAL BOSS AXED AS PATIENTS DIE (= ... because patients die)
Двокрапка використовується для відділення теми статті від того, про що в ній йдеться.
STRIKES: PM TO ACT
Таким чином, ми бачимо, що особлива граматика «мови заголовків» значно впливає на їх значення. Пам'ятайте про це і вдосконалюйте свою англійську, Новомосковськ свіжу англомовну пресу.