Іноземні мови онлайн по скайп - 35 способів сказати - до побачення!
Англомовні товариші в своєму щоденному житті використовують величезну кількість синонімів. Зокрема, вони люблять різноманітність в найпростіших речах. До цього ми вам розповіли про те, як можна вітатися і дякувати. Сьогодні будемо вчитися прощатися.
2. Farewell (Прощай! Добрий шлях!)
Це дуже формальне, але в той же час і дуже емоційний прощання. Звучить, як саме останнє прощання. Це те, що двоє коханих можуть сказати один одному в кіно, але в повсякденному житті ви навряд чи будете його вживати.
3. Have a good day! Have a nice day! Have a good evening! Have a good night! (Гарного дня! Гарного дня! Доброго вечора! Доброї ночі!)
Так ви можете сказати людині, якого ви не дуже добре знаєте, наприклад, колезі по роботі, працівникові, клієнтові або одного свого друга.
4. Take care (Бережи себе!)
Це не настільки формальне прощання, як попередні, але тим не менше щось таке в ньому є. Ви зможете його сказати людині, якого не збираєтеся бачити принаймні ще тиждень.
5. I look forward to our next meeting (Чекаю нашій наступній зустрічі!)
Це дуже формальне прощання підійде, якщо ви хотіли б продовжити працювати з людиною, якій ви таким чином дасте зрозуміти, що хоч і прощаєтеся зараз, в загальному ви хотіли б підтримувати зв'язок.
Це вираження не таке поширене, але так можна сказати, якщо ви знаєте, коли побачите людину в наступний раз. Наприклад, якщо ви повинні зустрітися наступного тижня, можна сказати "Until next week" - "До наступного тижня!"
7. It was nice to see you again or It was nice seeing you
Коли ви вітаєте людини, ви часто говорите "it's nice to see you" - "Радий тебе побачити". Коли ж ви прощаєтеся, ви можете сказати "it was nice to see you again" - "Я був радий тебе побачити знову". Так можна попрощатися з уже знайомим вам людиною, а тому, з ким ви зустрілися вперше, можна сказати "it was nice meeting you" - "Був радий знайомству".
Це формальне прощання можна використовувати пізно ввечері, коли люди розходяться по домівках. Зверніть увагу на те, що "good morning", "good afternoon" і "good evening" використовуються як вітання, і тільки "good night" можна використовувати як прощання.
Це найпоширеніше прощання. Так можна сказати всім: і на роботі, і друзям, і клієнтам. Ви можете навіть додати його, коли вже начебто попрощалися. наприклад:
- See you later.
- Ok, have a good one.
- You too. Bye.
- Bye.
Маленькі дітки так прощаються, а дорослі так прощаються з дітьми. Якщо дорослі так говорять один одному, то це можна прозвучати інфантильно або як флірт.
11. See you later. / Talk to you later / see you soon (Побачимося пізніше, поговоримо пізніше, до швидкого)
12. Have a good one (Гарного дня! Або Доброю тижні!)
Ця прикольна прощання завжди звучить дуже розслаблено і дружелюбно, хоча часом і зустрічаються люди, які вважають за краще "Have a good day".
13. I've got to get going or I must be going (мені треба йти або я повинен йти)
Ці фрази гарні, коли ви вже готові покинути якесь збори або зустріч. Буде досить грубо сказати просто "bye" і піти в середині розмови. Вираз "I've got to get going" дасть зрозуміти вашим співрозмовникам, що ви збираєтеся йти і готові попрощатися. Залежно від ситуації, можна коротко пояснити причину вашого швидкого відходу. Наприклад, можна сказати "I've got to get going. I have to wake up early tomorrow morning "-" Я треба йти. Завтра я повинен рано встати "і таким чином ви дасте зрозуміти, що шкодуєте про те, що не можете залишитися.
Це не дуже поширене прощання, але тим не менше ви можете його побачити на сторінках газет або ще де-небудь.
Це теж не дуже популярне прощання, але його використовують в південних штатах Америки. Воно зовсім неформальне, розслаблене і розмовне.
Це неформальний спосіб дати зрозуміти, що ви збираєте йти і прощатися. Можна додати на початку що-небудь типу "right then, I'm off" або "anyway, I'm off", таким чином пом'якшивши фразу. Тут ви також можете коротко пояснити, чому вам пора йти. Наприклад: "anyway, I'm off: I've got a busy day tomorrow" - "Загалом, я пішов. Завтра у мене насичений день". Це ненапряжний і м'який спосіб попрощатися.
Трохи більше формальний спосіб вибачення з кимось, з ким ви знаєте, що побачитеся, але коли саме, невідомо.
18. Later, Laters, or Catch you later (Побачимося пізніше)
Цю варіацію на тему "See you later" ви можете використовувати, якщо хочете здатися ну прямо зовсім неформальним. Уявіть собі серфера, який прощається так з хвилею. Чоловіки так часто прощаються один з одним. За ним зазвичай слідує щось, типу "man", "bro", "dude", or "dear" (чувак, братан, дорогий). Наприклад: Later, dude!
19. Peace! / Peace out. (Миру мир!)
Цей вислів прийшло до нас з хіп-хоп музики. Звучить дуже неформально. "Peace out" було особливо популярним на початку 90-х років. Зараз звучить вже старомодно.
"I'm out!" теж пов'язане з хіп-хопом. Це те, що ви можете вимовити, коли ви раді тому, що йдете. Наприклад, так можна попрощатися з колегами, які ще продовжують працювати, коли ви відправляєтеся додому.
21. Smell you later. (Дослівно: понюхаю тебе пізніше)
Це варіація на тему "Catch you later", яку дядько може сказати своїй племінниці, наприклад.
Це веселе дружнє прощання підійде для неформальної розслабленої обстановки.
Це дуже веселе прощання, які однозначно викличе посмішку :)
Ще одне смішне прощання. Напевно, навіть найсмішніше!
25. See you later aligator (Побачимося, крокодил :)
Це веселе римовані прощання часто використовується дітьми.
26. I need to scoot (Я повинен бігти!)
І ще одне смішне вираз не для формальних ситуацій :)
А тепер ще 9 окремих виразів c Gotta.
Трохи граматики і вимови.
Вираз "I gotta" з точки зору класичної граматики англійської мови невірне, але зате часто-густо використовується в Америці як в офіційному, так і неофіційному розмовну англійську. "I gotta go" ( "gotta" вимовляється як "godda") означає "I 've got to go "або" I have to go "(Але я мушу поспішати). Запам'ятайте: I Gotta = I Need To (мені потрібно)
Усі наступні вирази означають "Мені пора йти", але в дужках ми вказуємо найбільш близький або дослівний переклад.
27. I Gotta Jet (Мені пора летіти)
"Jet" (дослівно - величезний пасажирський літак) перетворилося в прощання, яке має на увазі, що вам потрібно піти також стрімко, як відлітає літак :)
28. I Gotta Take Off (Мені пора летіти)
Схоже на попередню фразу. "Take off" - це ще один вислів з авіаційної лексики і означає воно "злітати", тобто відриватися від землі.
29. I Gotta Roll (Пора валити)
Взагалі слово "Roll" можна застосувати до всього, у чого є колеса (машина, скейтборд, наприклад) і означає рух, тому коли ви говорите "I gotta roll," це означає, що вам пора рухати звідси :)
30. I Gotta Run (Пора бігти)
Ця фраза повністю сама себе пояснює. Хоча ви не тікаєте насправді, ви даєте зрозуміти, що дійсно поспішайте.
31. I Gotta Split (Пора рухати)
Взагалі "Split" означає "ділити", але в цьому прощанні воно говорить про те, що вам треба швиденько піти, або ж, що ви прямуєте в іншу сторону.
32. I Gotta Make Tracks (Пора топати)
"Tracks" перекладається як сліди, тому говорячи "make tracks," ви маєте на увазі, що вам потрібно залишити свої сліди або, як скаже українська людина, просто піти.
33. I Gotta Hit The Road (Пора в дорогу)
"Hit" в цьому випадку означає "почати щось робити", тобто "Hit The Road" ми можемо перевести як "почати свій шлях".
34. I Gotta Head (Out) (Пора висуватися)
Це дуже прикольне вираз, які говорить про те, що вам пора рухатися до наступної точки вашого маршруту.
35. I Gotta Bounce (Пора стрибати)
"Bounce" перекладається як відскік баскетбольного м'яча і в даному випадку позначає те зусилля, яке вам потрібно докласти, щоб піти. Іноді буває вкрай складно змусити себе покинути, наприклад, веселу вечірку або приємну компанію.
Читайте, запам'ятовуйте, діліться з друзями і застосовуйте на практиці!