Гусь на
Була тут вже історія про "великий могутнім української мови". У мене набралася таких перлів ціла підбірка. Причому часом від вельми солідних видань. Так і хочеться порадити їм взяти на роботу носіїв української мови.
З творчості газети "Комсомольская правда":
Очепятки по Фрейду:
"В Біла Церква сьогодні вночі був застрелений бурхливо ведмідь" - ще б не бурхливий, в супермаркет ввалився!
"З відділення ПочтІУкаіни вигнали« гниди-клієнта »" - народ відразу став цікавитися, а що це за країна така - майже Україна?
"Вона вимагає захистити її честі і гідності та два мільйони рулів компенсації моральної шкоди" - і на фіга їй стільки рулів? Вузькоспеціалізований магазин запчастин відкривати?
"Нічого не віщувало, але вчора ввечері після вечері з випивкою група киян почала кричати" москаляку на гілляку ", за що тут же відгребли від пітерців" - я так зрозумів, що відгребли ця група на байдарках.
"20-річна студентка стала володаркою найдовших ніг на планеті" - на розпродажі купила?
"Андрій Камінів, який обіймає посаду заступника Управління федеральної служби судових приставів Підмосков'я, написав заяву про звільнення" - крутий чувак, поодинці міг ціле Управління заміщати (заступник буває у начальника, у директора, але ніяк не у Управління)
"За кермом німецької іномарки сиділа 25-річна дівчина і її подруга" - і як вони вдвох за одним кермом помістилися?
"На найближчому засіданні вона схвалила найменування проектованої станції Кожуховського лінії метро« салтиковський вулиця »в« Вулицю Дмитрівського »" - у нас російською так, однако. Приймаємо найменування в "Вулицю Дмитрівського".
"24-річному хлопцю відірвало другий і третій пальці правої руки" - а з якого боку другий і третій? Ну не смійтеся, ну не знає людина, що в українській мові кожен палець на руці має назву. Мама в дитинстві не розповідала.
Там же "чергували на станції поліцейські викликали термінову медичну допомогу, і потерпілого доставили в лікарню" - правда вУкаіни вона офіційно називається "ШВИДКА медична допомога", але ми, російською, називати їй термінова допомога.
"Конфлікт стався на грунті конфлікту між двома групами мусульман" - буває. Набагато гірше, коли конфлікт відбувається на грунті конфлікту, викликаного конфліктом двох конфліктуючих сторін, які конфліктують.
"Все відбувається за якісь секунди: він починає екстрено знижуватися і, до витріщеними очима тих, хто поспішає в обидві сторони водіїв, сідає" - а льотчик то - очей-алмаз. Не всякий з неба розгледить вирячені очі водіїв і почне знижуватися саме до них.
"Протягом певного часу, український ді Капріо буде приводити себе в формі під наглядом досвідченого дієтолога, фітнес-інструктура і стиліста" - ну не знаю. Ходити на фітнес в формі? Та ще, мабуть, при всіх державних нагородах? А головне, куди саме він буде себе в цій формі приводити?
"У фальшивку - вказано підроблений розрахунковий рахунок і інший отримувач платежу. Гроші з цього рахунку надходять аферистам" - правда? А я думав, якщо рахунок підроблений і в банку його немає, гроші на нього і не надійдуть. Зазвичай аферисти вказують не фальшиві рахунки, а справжнісінькі, банківські. Тільки належать ці рахунки їм, аферистам, а не організаціям, яким слід перераховувати гроші за законом.
Із серії "Знання - сила!".
"Суд дозволив фермеру друкувати свою валюту. Зарплату в селі тепер виплачують« єнотами »і« куницями »" - ось цікаво, в якій країні потрібно проживати, щоб переплутати простого українського борсука (а саме борсуки зображені на грошах, які ілюструють статтю) з американським єнотом ?
І на закуску. По телевізору йде сюжет про живому куточку. Диктор радісно повідомляє, що в цьому живому куточку живе "ще й гусак, якого чомусь звуть качиним ім'ям Дак". Ну, секрет тут простий. Гуся звуть Дак тому, що він - домашня качка. А ось в яких нестерпних умовах ріс журналіст, який ніколи не бачив домашніх гусей і качок, - це велике питання.