Doktor і кандидат наук в германии, phd вУкаіни
Багато випускників українських аспірантур вважають, що вітчизняна вчена ступінь «кандидат наук» в Німеччині перекладається як Doktor (PhD) і пишуть пафосну приставку Dr. до свого прізвища в документах і на візитках. Чи завжди це вірне і правильне рішення?
Для полегшення розуміння, комбінацію слів, скажімо, на кирилиці можна транслітерувати буквами латинського алфавіту. У дужках дозволяється дати відповідний переклад німецькою мовою. Допускається і використання скорочень в формі, прийнятої в країні, де був отриманий ступінь. Наприклад, кандидат педагогічних наук, захистив ступінь в Московському університеті, при вказівці цієї інформації в Німеччині повинен оформляти її в такий спосіб: kandidat pedagogiceskich nauk (Kandidat der pädagogischen Wissenschaften) Universität Moskau. або скорочено - k.p.n./Univ. Moskau. Відомості про те, як правильно слід вказувати ступінь, розміщені на сайті Центрального відомства з питань закордонної освіти. У базі даних ZAB (anabin Datenbank) в розділі «Hochschulabschlüsse» можна скористатися спеціальною пошуковою системою (Suchen nach Abschlüssen), задавши країну і спеціальність. За конкретною інформацією можна звертатися і до міністерства науки землі, в якій ви проживаєте.
Таким чином, автоматично перетворювати вчений ступінь кандидата наук в Doktor не дозволяється. Вказівка німецької ступеня Doktor замість отриманого за кордоном диплому кандидата наук або PhD в Єльському університеті - будь то навмисно або через незнання - суперечить встановленому порядку і підлягає накладенню штрафу (від заборони на вказівку ступеня до позбавлення волі на один рік або грошової компенсації до 500 тисяч євро ). Кожен, хто вказує своє звання, може бути перевірений з боку міністерства науки, під час якої слід надати документ, що підтверджує наукові досягнення.