Чорна кішка
⇒ a police wagon for transporting prisoners:
♦ Я думав, що на вулиці мене чекає "чорний ворон", куди мене втащат, заламуючи руки. Але ніякого "ворона" не було, і мій провідник запропонував мені пройти пішки (Войнович 1). I expected there to be a Black Maria outside, that my arm would be twisted as I was thrown inside. But there was no police van waiting, and my escort suggested that we go on foot (1a).
• ЧОРНА КІСТКУ obs
⇒ (a person or people) of undistinguished lineage, not (a member or members) of the upper class or any privileged group:
- common (ordinary) person (people, worker (s) etc);
- [In refer, to a group only] common (ordinary, plain) folk;
- [Contemp. usage, said sarcastically] second-class citizen (s).
♦ [author's usage] Ось зверніть увагу на Андрія Арсеньіча, ось західна школа, ось тренаж, ні жіріночкі. Аристократи, хе-хе, а ми мужицька кістка (Аксьонов 7). Have a look at Andrei Arsenievich over there That's the Western look for you. Not an ounce of fat. They keep in shape. They're blue bloods, after all, and we're just your run-of-the-mill peasants (7a).
♦ Виявляється, вільних номерів в готелі скільки завгодно. "Для китайців. Нам не дають, ми чорна кістка" (Гінзбург 2). Apparently there were any number of vacant rooms in the hotel "They re all for the Chinese. They're not for us, we're second-class citizens" (2a).
• драні <ОБОДРАННАЯ> КІШКА highly coll. derog
⇒ a person knows that he is guilty (said of a person whose behavior suggests that he is aware of his wrongdoing):
- ≈ that's your (his etc) guilty conscience speaking;
- he (she etc) knows who he (she etc) wronged;
- he (she etc) knows what he (she etc) did (wrong);
- [In questions] a guilty conscience, eh?
♦ "А ти, - Семен направив важкий погляд на Митягина, - крій [= йди] у Пожнёвку. Розкажи бригадиру Михайле про сина [про те, що його сина вбили].". Митягин стиснувся. "Ти сам, Семен, сходи. Не можу. - попросив він згаслим голосом. - Чи не неволь, як же до людини з таким собі." Семен взяв Митягина за плече, суворо придивився до нього. "Іль чує кішка, чиє м'ясо з'їла?" - "Та це ж я не один стріляв." - "Двоє стріляли. Один ведмедя звалив [= вбив], інший людини. І здається [substand = здається] мені. Ти з рушницею щось гірше справляєшся" (Тендряков 1). "And you," Simon looked somberly at Mityagin, "go to Pozhnevka. Tell Mikhailo Lyskov what's happened to his son [that he has been killed].". Mityagin seemed to cringe. "You go, Simon, I can not," he said in a faint voice. "I can not do it, how can I go to a man and tell him." Simon put a hand on Mityagin's shoulder and looked sternly into his face. "A guilty conscience, eh?" "But I was not the only one to shoot." "There were two shots. One hit the bear and the other this boy. And the way I reckon: you are not so handy with a gun." (1a).
Див. Також в інших словниках:
"Чорна кішка" Вермахту - Безумовно, Пантера один з найбільш відомих важких танків, що брали участь у Другій світовій війні. Каталізатором створення цієї, не передбаченої в системі танкового озброєння вермахту бойової машини став радянський середній танк ... ... Енциклопедія техніки
Чорна кішка, білий кіт - Чорна кішка, білий кіт Црна мачка білі мачор Жанр Комедія Режисер Емір Кустуріца Продюсер Карл Баумгартнер ... Вікіпедія
Чорна кішка, білий кіт (фільм) - Чорна кішка, білий кіт Црна мачка білі мачор Жанр Комедія Режисер Емір Кустуріца Продюсер Карл Баумгартнер ... Вікіпедія
Чорна кішка пробігла - різко погіршилися відносини між ким небудь. ФСВЧіЕ ... Терміни психології
Кішка (чорна) пробігла (між ними) - Кішка (чорна) пробѣжала (між ними), (іноск.) Розійшлися по неудовольствіям' (намек' на повѣрье, що чорна кішка, перебѣгая через' дорогу, пріносіт' нещастя). Пор. Двух дочок він з дружиною пріжіл'; але онѣ вже давно вийшли замуж', і рѣдко ... ... Великий толково-фразеологічний словник Міхельсона (оригінальна орфографія)
КІШКА - КІШКА, кішки, дружин. 1. Самка кота. Кішка піймала миша. Кішка нявкає. Кішка подряпала дитини. Ангорська кішка. 2. Котячий хутро (розм.). Купив кішку на комір. 3. преимущ. мн. Рід ссавців сімейства котячих (зоол.). 4. Невеликий якір з ... ... Тлумачний словник Ушакова
- Чорна кішка. Говорухін С.С. Ця книга буде виготовлена в відповідності з Вашим замовленням за технологією Print-on-Demand. «Чорна кішка» - фірмовий знак фільму «Місце зустрічі змінити не можна». Я сам придумав цю милу ... Детальніше Купити за 609 руб
- Чорна кішка. У 2-х книгах. Книга 1: Нотатки режисера. Говорухін С.С. "Чорна кішка" -Фірмовий знак фільму "Місце зустрічі змінити не можна". Я сам придумав цю милу кішечку і сам малював її вугіллям на стіні. І фільм хотів так назвати - "Чорна кішка". Чи не ... Детальніше Купити за 249 руб
- Чорна кішка. Книга 1. Нотатки режисера. Станіслав Говорухін. "Чорна кішка" - фірмовий знак фільму "Місце зустрічі змінити не можна". Я сам придумав цю милу кішечку і сам малював її вугіллям на стіні. І фільм хотів так назвати - "Чорна кішка". Чи не ... Детальніше Купити за 198.8 руб