Чому youtube так називається як правильно перевести youtube на український
Почнемо з tube. Tube значить трубка. Йдеться про катодного трубці кінескопа, який ще зовсім недавно використовувався в телевізорах. Іншими словами, tube в даному випадку синонім телебачення. В англійській мові іменник дуже просто може використовуватися в якості дієслова. В даному випадку виходить дієслово to tube - робити телебачення.
Таким чином, YouTube приблизно означає "ти (сам) робиш телебачення".
Слоган у них Broadcast Yourself. що можна перевести як "віщав сам".
Вимовляється "ю т'юб" або "ю туб".
Перекладів насправді кілька, але з першою частиною слова - you - все просто і зрозуміло - це Ви (в українській мові буде ти).
Що стосується другої половини цього слова, то тут кілька варіантів: і канал, і телебачення і інші. Але найбільш підходящими і правильними будуть як раз перші два, про які я сказав, то є "твій канал" або ж "твоє телебачення", щось в цьому роді.
You - це ти або ви (в англійській мові немає відмінності між ти і ви).
Виходить, що "Ви віщаєте" або "Ви робите телебачення". Тобто сам собі режисер.
Якщо перекласти дослівно то вийде нісенітниця: Ти - труба. При перекладі варто враховувати повсякденні значення слова Tube. На логотипі воно написано на тлі екрана телевізора і позначає швидше кінескоп, телебачення в цілому, телевізійний канал. Тобто сенс фрази можна перевести як "телебачення це ти", "ти - телебачення", що відповідає концепції цього порталу. Можна також припустити, що слово Your (твій) просто скоротили для зручності написання і вимови до You (ти), тоді вийде "твоє телебачення", "твій канал".