Читати книгу бразильський кіт онлайн сторінка 1
Артур Конан Дойл
Уявіть моє становище: молода людина з витонченими смаками, великими надіями і аристократичними знайомствами, але без гроша в кишені і без стоїть професії. Справа в тому, що мій батько, який був людиною добродушним і життєрадісним, настільки увірував в щедрість свого багатого старшого брата-холостяка лорда Саутертона, що моя майбутність не викликала у нього ніяких побоювань. Він вважав що, якщо для мене не знайдеться вакансії в величезному саутертоновском маєток, то, по крайней мере, знайдеться який-небудь дипломатичний пост з тих, що є прерогативою вищого стану. Він помер дуже рано, щоб усвідомити всю хибність своїх розрахунків. Ні дядько, ні державна влада не проявили ні найменшого інтересу до мене і моєї кар'єри. Час від часу мені надсилали зв'язку фазанів або кошик з зайцями більше нічого не нагадувало мені про те, що я спадкоємець Отвелл-хауса, одного з найбагатших маєтків країни. Отже, я був неодружений, вів світський спосіб життя і знімав квартиру в Гроувнор-меншенс; заняття мої зводилися до голубиної полюванні та грі в поло в Херлінгеме. Чим далі, тим важче ставало домагатися від кредиторів відстрочки платежів і брати гроші в борг у рахунок майбутнього спадщини. Крах наближався невблаганно, і з кожним днем я бачив це все ясніше.
Гостро відчувати злидні змушувало мене ще й те, що, крім багатія, лорда Саутертона, всі інші мої родичі теж були цілком заможними людьми. Найближчим з них був Еверард Кінг, племінник батька і мій двоюрідний брат, який після довгих років життя в Бразилії, насичених всілякими пригодами, повернувся на батьківщину пожинати плоди свого багатства. Ніхто не знав, як йому вдалося заробити капітал, але ясно було, що воно вельми солідно, бо він купив маєток Грейн-Лендс поблизу міста Кліптон-он-зе-Марш в графстві Саффолк. У перший рік свого перебування в Англії він помічав мене не більше, ніж мій скупий дядечко; але одного разу літнім ранком, на мій превеликий полегшенню і радості, я отримав від нього лист з пропозицією в той же день відправитися в Грейн-Лендс і погостювати там деякий час. Мені треба було чимало часу провести в суді у справах про фінансову неспроможність, і я подумав, що лист надіслано мені самим провидінням. Якби мені вдалося зійтися з цим незнайомим родичем, я б міг ще видертися. Заради репутації сім'ї він не допустить, щоб я пішов на дно. Я наказав слузі упакувати валізу і ввечері того ж дня відправився в Кліптон-он-зе-Марш.
Після пересадки в Іпсвічі маленький місцевий потяг довіз мене до покинутого полустанку, де серед порослих травою пагорбів петляла неквапливо поточна річка; за високими мулистих берегах можна було судити про роботу морських припливів.
Мене ніхто не зустрічав (потім з'ясувалося, що моя телеграма запізнилася), і я найняв екіпаж у місцевого готелю. Бравий візник всю дорогу розхвалював мого родича, і за його словами виходило, що містер Еверард Кінг встиг здобути в цих місцях загальну повагу. Він і возився зі школярами, і дозволив всім бажаючим прогулюватися по своїх угіддях, і не шкодував грошей на благодійні цілі - коротше, його щедрість була настільки неосяжна, що візник міг пояснити її тільки бажанням стати членом парламенту.
Від хвалебних промов візника мою увагу раптом відвернула дуже красивий птах, що сиділа на телеграфному стовпі біля дороги. Спочатку я подумав, що це сойка, але вона була більше, а оперення - світліше. Візник теж звернув на неї увагу і сказав, що вона як раз належить людині, до якого ми їдемо. З'ясувалося, що розведення всякої екзотичної живності було його пристрастю, і він привіз з Бразилії чимало птахів і звірів, які, як він розраховував, повинні були прижитися в Англії. Коли ми минули ворота Грей-Лендс-парку, я зміг на власні очі переконатися в істинності сказаного. Маленькі плямисті олені, кумедна дика свинка (здається, вона зветься пекарі), іволга з розкішним оперенням, броненосець, дивний клишоногий звір, схожий на дуже товстого борсука - ось неповний перелік істот, яких я побачив, поки ми їхали по звивистій доріжці.
На порозі будинку власною персоною стояв мій досі незнайомий двоюрідний брат містер Еверард Кінг: він давно нас побачив і здогадався, хто до нього їде. Він буквально випромінював дружелюбність і затишок, на вигляд йому було років сорок п'ять, він був кремезний, і його кругле усміхнене обличчя, смагляве від тропічного сонця, покривали незліченні зморшки. У білому полотняному костюмі і зсунений тому великий панамі, з сигарою в зубах він виглядав справжнім плантатором. Таку фігуру легко уявити собі на веранді якого-небудь бунгало, і вона абсолютно не підходила до великого кам'яного будинку в чисто англійському стилі з масивними флігелями і палладіанським колонами перед входом.
- Серденько! - вигукнув він, озирнувшись. - Серденько, ось і наш гість! Ласкаво просимо, ласкаво просимо в Грей-Лендс! Я щасливий познайомитися з вами, дорогий Маршалл, і я нескінченно задоволений тим, що ви вирішили вшанувати цей тихий сільський куточок своєю присутністю.
Почувши такий сердечні слова, я миттєво відчув себе з ним у близьких стосунках. Але, при всьому привітності господаря, я ясно відчув холодність і навіть ворожість його дружини - високою жінки з виснаженим обличчям, яка вийшла з дому на його поклик. Вона була, мабуть, бразилійка, і, хоча вона чудово говорила по-англійськи, я приписав дивацтва її поведінки незнання наших звичаїв. З самого початку вона не приховувала, що моє відвідування не дуже її радує. Її мовлення, як правило, не виходили за рамки пристойності, але виразні чорні очі недвозначно говорили про бажання мого якнайшвидшого від'їзду в Лондон.
Однак борги занадто гнітили мене, і я дуже дорожив знайомством з багатим родичем, щоб недоброзичливість його дружини могла мені перешкодити, так що я залишив її виклик без уваги і постарався відповісти взаємністю на безмежне розташування до мене господаря. Він не шкодував зусиль, намагаючись зробити моє перебування в його будинку якомога більш приємним. Моя кімната була чудова. Він благав мене повідомляти йому про всі мої потреби. Мене так і кортіло сказати, що врятувати мене в моїй потребі може тільки його підпис на незаповненому чеку, але я відчував, що на теперішній стадії нашого знайомства це було б передчасно. Обід був чудовий, і, коли ми потім насолоджувалися Гаванський сигарами і кавою, зібраним, як він сказав, на його власній плантації, я подумав, що хвали мого візника анітрохи не перебільшені, і я ніколи не зустрічав такого серцевого і гостинного людини.
Але, при всій своїй привітності, він виявився людиною сильної волі і клокочущего темпераменту. У цьому я зміг переконатися вже на наступний ранок. Дивна антипатія, яку відчувала до мене місіс Еверард Кінг, виявилася настільки сильною, що її поведінка за сніданком було майже образливим. Відкрите зіткнення сталося, коли її чоловік ненадовго покинув кімнату.
- Найзручніший поїзд - о 12.15, - сказала вона.
- Але я не думав їхати сьогодні, - відповів я чесно і, можливо, навіть з деяким викликом, бо твердо вирішив, що випровадити мене цю жінку не вдасться.
- Ну, як знаєте, - сказала вона і замовкла, зухвало дивлячись мені прямо в очі.
- Якщо містер Еверард Кінг, - промовив я, - вважає, що я зловживаю його привітністю, він, я впевнений, скаже мені про це.
- Що таке? Що таке? - пролунав голос, і в кімнату зайшов господар. Він чув мої останні слова і за виразами наших осіб зрозумів все інше. В одну мить його кругле усміхнене обличчя набуло вираз цілковитої люті.
- Чи не могли б ви вийти на хвилинку, Маршалл? - сказав він (повинен пояснити, що мене звуть Маршалл Кінг).
Він зачинив за мною двері, після чого якусь секунду мені було чути його тихий голос, повний ледь стримуваного обурення. Грубе нехтування правилами гостинності безсумнівно сильно зачепило його. Не маючи звички підслуховувати, я вийшов погуляти на галявину. Раптом я почув позаду себе квапливі кроки і, обернувшись, побачив місіс Кінг з блідим від хвилювання обличчям і очима, повними сліз.
Всі права захищеності booksonline.com.ua