Види фразеологічних помилок
Фразеологічні норми - це норми правильного вживання фразеологізмів, т. Е. Стійких словосполучень, в структурі і складі яких нічого не можна міняти, інакше фразеологізм зруйнується (див. Фразеологический словник української мови, Словник крилатих виразів, прислів'їв та приказок). Виділяють наступні види фразеологічних помилок:
1. Змішання (контамінація) різних фразеологізмів:
Мовчу, як риба об лід (пор. Мовчати як риба + битися як риба об лід).
2. Зміна форми слів. що входять до складу фразеологізму:
Вона нічого не робить, сидить склавши руки (пор. Сидіти склавши руки).
3. Вставка зайвих слів до складу фразеологізму:
Пора тобі взятися за свій розум (пор. Взятися за розум).
4. Невиправдане скорочення фразеологізму (нестача потрібних слів):
Тренер зробив хорошу міну (пор. Зробити хорошу міну при поганій грі).
5. Спотворення лексичного складу фразеологізму (заміна слів): Не мудруючи довго (пор. Не мудруючи лукаво). Він ховає сокиру за пазухою (пор. Ховати камінь за пазухою).
6. Невдалий контекст для фразеологізму. Помилкою є вживання фразеологізмів в контексті, що викликає двозначне тлумачення і комічний ефект (якщо неможливо замінити контекст, слід замінити фразеологізм): Голова так узяв доярок за живе. що надої молока відразу збільшилися (пор. Голова звернувся до доярок з такою проникливою промовою, що вони стали краще працювати і надої молока відразу збільшилися).
7. Незнання значення фразеологізму: В кінці вечора випускники заспівали свою лебедину пісню. Фразеологізм лебедина пісня має значення «передсмертне твір», потрібно: заключну, прощальну.
Руйнування фразеологізму може статися в результаті одночасної дії декількох причин. Наприклад, в конструкції «Я звик віддавати собі повні звіти» (пор. Віддавати собі звіт) вставлено зайве слово «повні» і спотворена форма фразеологізму (замість однини вжито множинне).
Вправа 12. Перепишіть, підкресліть помилкове слово (вираз), назвіть вид помилки, виправте. Див. Фразеологический словник української мови.
1. Хоча він був не з боязкого десятка, але тут не міг не злякатися. 2. Ми намагаємося зрушити вирішення питання з мертвої точки зору. 3. Наших передовиків нагородили почесними грамотами, а Петренко і Михайлов отримали по шапці. 4. Чим далі в ліс, тим більше тріски летять. 5. Діти заморили черв'ячків і розвеселилися. 6. Це просто ні в які рамки не в'яжеться. 7. Міністра ніхто не пов'язував ніякими рамками. 8. Він, підкоряючись зову генів, намагався обійняти офіціантку в забігайлівці. 9. У нього на шкірі пробігли мурашки. 10. Я ж бачу всіх вас як через свої п'ять пальців. 11. Я думаю, що президенту хтось підкладає дуже серйозну ведмежу послугу. 12. Він був скутий за руки і за ноги. 13. Однак всі карти зіпсував дощ. 14. Це питання завжди був місцем розбрату для компартії. 15. Всі її лаяли на чому світ стояв. 16. Було так тісно, що ніде було впасти яблуку розбрату. 17. Ця справа гроша виїденого не коштує. 18. Його спіймали на чесному слові. 19. Люди переконалися в тому, що він не пускає слів на вітер. 20. Не можна всіх міряти під одну гребінку.
Стилістичні норми - це норми вживання стилістично забарвленої лексики і фразеології, т. Е. Слів і виразів, закріплених за певним функціональним і / або експресивним стилем. а також норми вживання оцінних слів і лексики різних історичних епох.
- Їсти подано! сідайте
(З к / ф «Джентльмени удачі»)
Невмотивоване вживання в тексті слів іншої стильової забарвлення викликає стилістичні помилки, так як при цьому порушується рівність стіля.Ісправіть ці помилки можна, вирівнявши стиль.
Види стилістичних помилок
1. Недоречне вживання термінів.
2. Недоречне вживання слів з професійного жаргону.
Професійна лексика - це слова з усного мовлення людей певної професії (див. Розділ 1.3). Професіоналізм зазвичай є просторічними еквівалентами відповідних за значенням термінів (ляп замість помилка в промові газетярів, каструля замість синхрофазотрон в мові фізиків і под.) Або їх напівофіційними замінниками (органіка замість органічні добрива) .Недопустімо вживання професійної лексики в книжних стилях, наприклад, в офіційно -ділові тексті: Наш цех випустив нову партію високочастотников (потрібно: високочастотних гучномовців).
3. Недоречне вживання канцеляризмів. т. е. слів, що є показниками офіційно-ділового стилю, підкреслено офіційних відносин. Помилка в художньому стилі: Зважаючи на відсутність червоної троянди життя моя буде розбита (потрібно: без червоної троянди). Помилка в публіцистичному стилі: Смуга застою і занепаду театрів аж ніяк не йшла по лінііотсутствіяталантлівих виконавців (потрібно: аж ніяк не пов'язана з відсутністю).
4. Невиправдане нагнітання канцеляризмів. Навіть в офіційно-де-ловом стилі надмірне вживання канцеляризмів затемнює зміст фрази, напр. На заводі має місце відсутність запасних частин. (На заводі відсутні запасні частини).
Необхідно запам'ятати: розмовними є такі союзи: так, так і, не те, коли, хоч, щоб, нехай. просторічними: якщо, якби, поки. Неприпустима їх вживання в науковому та офіційно-діловому стилях.
6. Невиправдане вживання запозиченої лексики обмеженою сфери використання, зрозумілою не всім, напр. Серед присутніх переважали представники молоді (переважали).
8. Нелогічне вживання оцінної лексики. т. е. слів, що виражають або позитивну, або негативну оцінку, їх поєднання не повинно бути суперечливим, ср .; Нашіпісателі (позитивна оцінка) завжди активно вторгалися (негативна оцінка) в життя країни. (Наші письменники завжди брали активну участь в житті країни). Ці організації внесли свій вклад (позитивна оцінка) вдестабілізацію (негативна оцінка) стану в країні. (Діяльність цих організацій привела до дестабілізації становища в країні).
9. Недоречне вживання експресивної лексики. найчастіше - слів з високого стилю, що володіють підвищеною виразністю, суто книжкових. Вони не повинні поєднуватися з повсякденною або зниженою лексикою, напр. Вихователі нашого дитячого садка завжди плекали своїх хлопців (потрібно: забо-тились, опікали).
10. Змішання лексики різних епох або анахронізм - порушення хронологічної точності при вживанні слів, пов'язаних з певною історичною епохою. Як правило, ця помилка полягає в перенесенні сучасної лексики в історичний контекст, в якому повинна вживатися застаріла лексика (історизм та архаїзми). Історизм - застарілі слова, характерні для певної епохи, що не вживаються в даний час. Вони позначали реалії побуту, умов, способу життя в попередні періоди історії людського суспільства, напр .: верста, аршин; китайка, пістрі (найменування тканин); камердинер, гофмейстер і под. Історизм йдуть в пасивний запас мови разом зі зникненням позначуваних ними предметів і явищ. Зазвичай використовуються в науковому та художньому стилях. Але деякі історизм можуть повертатися, пор. відомості, губернатор. присяжні засідателі та ін. Архаїзми - застарілі слова, до яких є сучасні синоніми, так як вони називають предмети, явища, існуючі і зараз, напр. вия - шия; скроня - щоки, око - очей, лик - обличчя і под. Архаїзми використовуються в художній літературі як засіб створення високого стилю.
Помилка: У Раскольникова були погані житлові умови (тут і перенесення сучасного вираження в історичний контекст, і недоречне вживання канцеляризму в художньому стилі). Правильно: Раскольников жив у темній, похмурій, убогій кімнаті.
11. Порушення порядку слів. тягне за собою стилістичну помилку, в результаті чого книжкові стилі можуть перетворитися в розмовний стиль (це одночасно синтаксична і стилістична помилка): Дитина поглинає і вбирає будь-яку інформацію, пізнаючи світ, немов губка воду. Правильно: Дитина, пізнаючи світ, поглинає і вбирає будь-яку інформацію, немов губка воду.
Вправа 14. Знайдіть стилістичні помилки, вкажіть їх причини, виправте текст.
Морфологічні норми - це норми правильного зміни слів і вживання частин мови.
Основні труднощі при вживанні іменників викликає визначення роду тих чи інших слів і утворення деяких відмінкових форм.
Рід іменників