Сура 2
Оригінал Оригінал текст أم حسبتم أن تدخلوا الجنة ولما يأتكم مثل الذين خلوا من قبلكم مستهم البأساء والضراء وزلزلوا حتى يقول الرسول والذين آمنوا معه متى نصر الله ألا إن نصر الله قريب Радіо 'A m # 292; asi b tu m 'A n Ta d kh ul # 363; A l-Ja nn ata Wa La mm # 257; Ya'tiku m Math alu A l-Ladh # 299; na Kh alaw Mi n Qa b liku m # 1750; Massat / humu A l-Ba's # 257; 'U Wa A # 273; - # 272; arr # 257; 'U Wa Zulzil # 363; # 292; attá Yaq # 363; la A r-Ras # 363; lu Wa A l-Ladh # 299; na ' # 256; man # 363; Ma`ah u Matá Na # 351; ru A l-Lah i # 1751; 'Al # 257; 'I nn a Na # 351; ra A l-Lah i Qa r # 299; b un Ельміра Кулієв Або ви вважали, що ввійдете в Рай, не зазнавши того, що спіткало ваших попередників? Їх вражали злидні і хвороби. Вони переживали такі потрясіння, що Посланник й увірували разом з ним говорили: «Коли ж прийде допомога Аллаха?». Воістину, допомога Аллаха близька. Абу Адель Але невже ви (о, Пророк, сподвижники, і хто буде після них) вважали, що ввійдете в Рай, коли до вас ще не настав подібне до того, що прийшло до (людям) пройшли до вас? Їх торкнулася [спіткала] потреба [крайня бідність] і біда [хвороба], і вони були вражені (страхом, занепокоєнням, великий смутою, сумнівами і пристрастями). так що посланник (який був з ними) і ті, які увірували з ним, говорили: «Коли ж (прийде) допомога Аллаха? [Швидше б прийшла!] »О, так! Воістину, допомога Аллаха близька! Тлумачення ас-Сааді Або ви вважали, що ввійдете в Рай, не зазнавши того, що спіткало ваших попередників? Їх вражали злидні і хвороби. Вони переживали такі потрясіння, що Посланник й увірували разом з ним говорили: «Коли ж прийде допомога Аллаха?» Воістину, допомога Аллаха близька. [[Всевишній і Всевишній Аллах повідомив про те, що раби неодмінно будуть піддані випробуванню благополуччям, нещастями або труднощами, подібно до того, як були піддані випробуванню попередні покоління. Таке встановлення Аллаха, яке завжди залишається в силі і не піддається зміні. Якщо людина сповідує релігію і дотримується Божих законів, то він обов'язково повинен пройти випробування, і якщо він терпляче виконує веління Аллаха, не звертаючи уваги на труднощі, що виникають на цьому шляху, то він є правдивим віруючим і знайде найбільше щастя і велич. Але якщо він приймає спокуса людей за покарання Аллаха і згортає з прямого шляху через негараздів і труднощів, якщо випробування заважають йому слідувати наміченим курсом, то його претензії на віру брехливі. Віра не грунтується на красивих словах, прекрасних побажаннях і голослівних заявах - вона підтверджується або спростовується людськими вчинками і діями. Всевишній повідомив, що попередні покоління людей теж вражали злидні і тілесні хвороби. Їм погрожували смертю і вигнанням, позбавленням майна і вбивством коханих, їх піддавали болісним тортурам, і труднощі ставали настільки нестерпними, що правовірним здавалося, що допомога Аллаха запізнюється, хоча вони були твердо переконані в тому, що вона неодмінно прийде. А оскільки Всевишній Аллах завжди посилає полегшення після труднощів і допомагає тим, хто опиняється в скрутному становищі, Аллах повідомив про те, що Божа допомога близька. Кожен, хто виконує свої обов'язки, неминуче стикається з випробуваннями, які щоразу стають все складніше і серйозніше. І якщо він проявляє належне терпіння і продовжує виконувати свої обов'язки, то випробування стають для нього милістю, а труднощі змінюються благополуччям і заспокоєнням. Він здобуває перемогу над своїми ворогами і зцілюється від недуг, якими страждала його душа. З цього приводу Всевишній сказав: «Або ви вважали, що ввійдете в Рай, поки Аллах не впізнав тих з вас, хто боровся і хто був терплячий?» (3: 142); «Аліф. Лям. Мім. Невже люди вважають, що їх залишать і не поставлять під спокусі тільки за те, що вони скажуть: "Ми увірували"? Ми вже піддали спокусі тих, хто був до них. Аллах неодмінно дізнається тих, які говорять правду, і неодмінно дізнається брехунів »(29: 1-3). Одним словом, під час випробувань людина або знаходить велич, або прирікає себе на приниження.]] Ібн Касир
Або ви думали, що ви ввійдете в Рай, не зазнавши того, що спіткало ваших попередників? Їх вражали злидні і хвороби. Вони переживали такі потрясе-ня, що Посланник й увірували разом з ним говорили: «Коли ж прийде допомога Аллаха?» Воістину, допомога Аллаха близька.
Всевишній Аллах говорить: (أم حسبتم أن تدخلوا الجنة) Або ви вважали, що ввійдете в Рай - перш, ніж вас перевірять і випробують, як це було зроблено з тими, хто був раніше вас з громад? (ولما يأتكم مثل الذين خلوا من قبلكم مستهم البأسآء والضرآء) Не зазнавши того, що спіткало ваших попередників? Їх вражали злидні і хвороби - хвороби, епідемії, лиха і негаразди. Ібн Масуд, ібн Аббас, Абу аль-Алія, Муджахід, Саїд ібн Джубайр, Муррей аль-Хімдані, аль-Хасан, Катада, ад-Даххак, ар-Рабі ібн Анас і Мукатіль ібн Хаййан сказали البأسآء - злидні الضرآء - хвороби (وزلزلوا ) вони переживали такі потрясіння - від страху до ворога, вони були так сильно випробувані, як то кажуть в достовірному хадисі від Хаббаба ібн Арита (нехай буде задоволений ним Аллах). (Одного разу,) коли посланник Аллаха, нехай благословить його Аллах і вітає, знаходив-ся в тіні Кааби, поклавши собі під голову свій плащ, ми стали скаржитися йому [[Маються на увазі скарги на утиски з боку многобожників.]], Кажучи : "Не попросиш ти допомоги для нас? Чи не звернешся чи до Аллаха з благанням за нас? "(У відповідь на це) він сказав:« إن من كان قبلكم كان أحدهم يوضع المنشار على مفرق رأسه فيخلص إلى قدميه لا يصرفه ذلك عن دينه, ويمشط بأمشاط الحديد ما بين لحمه وعظمه, لا يصرفه ذلك عن دينه ». «Серед жили до вас бувало так, що людину [[Тобто: віруючої людини.]] Хапали, виривали для нього в землі яму, поміщали туди, а потім приносили пилу, клали йому на голову, і розпилювали його надвоє і роздирали його м'ясо залізними гребенями, що проникали глибше кісток, (проте і) це не (могло змусити) його відректися від своєї релігії! Потім він сказав: «والله ليتمن الله هذا الأمر حتى يسير الراكب من صنعاء إلى حضرموت, لا يخاف إلا الله والذئب على غنمه, ولكنكم قوم تستعجلون» Клянуся Аллахом, Аллах обов'язково призведе це справа [[Тут мається на увазі ісламська релігія.]] До завершення, і (буде так, що) вершник, що прямує з Сани в Хадрамаут, не стане боятися нікого, крім Аллаха і вовка для своїх овець, але ви (занадто) поспішайте! »(Аль-Бухарі [[Сахих аль-Бухарі 3212] ])
Всевишній Аллах сказав також: (الم أحسب الناس أن يتركوا أن يقولوا آمنا وهم لا يفتنون ولقد فتنا الذين من قبلهم فليعلمن الله الذين صدقوا وليعلمن الكاذبين) Аліф. Лям. Мім. Невже люди вважають, що їх залишать і не поставлять під спокусі тільки за те, що вони скажуть: «Ми увірували»? Ми вже піддали спокусі тих, хто був до них. Аллах неодмінно дізнається тих, які говорять правду, і неодмінно дізнається брехунів. (29: 1-3) це велике випробування дійсно спіткало сподвижників пророка в день битви аль-Ахзаб, як про це сказав Всевишній Аллах: (إذ جآءوكم من فوقكم ومن أسفل منكم وإذ زاغت الابصر وبلغت القلوب الحناجر وتظنون بالله الظنونا هنالك ابتلى المؤمنون وزلزلوا زلزالا شديدا وإذ يقول المنفقون والذين فى قلوبهم مرض ما وعدنا الله ورسوله إلا غرورا) Ось вони напали на вас зверху і знизу, і тоді погляди завмерли, се рдца досягли горла, і ви стали робити припущення про Аллаха. Там віруючі піддалися випробуванню і сильному потрясіння. Ось сказали лицеміри і ті, чиї серця вражені недугою: «Обіцянки Аллаха і Його Посланника були всього лише оманою». (33: 10-12) Коли Іраклій (імператор візантійський) запитав у Абу Суфйяна [вождя курайшитів]: «Ви билися з ними (з мусульманами)?» Той відповів: «Так». Іраклій запитав: «І як же йшла війна між вами?» Той відповів: «мінливий, ми перемагали одного разу і були повалені в інший раз» Тоді Іраклій сказав: «Так посланці, спочатку випробовувалися, але перемога була за ними».
Слово Аллаха: (مثل الذين خلوا من قبلكم) Також як і ті, хто був раніше вас - тобто ваші попередники. Як про це сказав Аллах: (فأهلكنآ أشد منهم بطشا ومضى مثل الأولين) Ми погубили тих, які перевершували їх міццю, і вже минули приклади колишніх поколінь. (43: 8)
Слово Аллаха: (وزلزلوا حتى يقول الرسول والذين ءامنوا معه متى نصر الله) Вони переживали такі потрясіння, що Посланник й увірували разом з ним говорили: «Коли ж прийде допомога Аллаха?» - тобто вони взвивала з благанням про перемогу над ворогами і благають про близькості порятунку і виходу зі скрути. Всевишній Аллах сказав: (ألا إن نصر الله قريب) Воістину, допомога Аллаха близька. Також як Всевишній Аллах сказав: (فإن مع العسر يسرا إن مع العسر يسرا) Воістину, за кожною тягарем настає полегшення. За кожною тягарем настає полегшення. (94: 5-6) полегшення буває еквівалентним тягаря приходить відразу ж після неї. Ось чому Аллах сказав: (ألا إن نصر الله قريب) Воістину, допомога Аллаха близька.
Я вивчив і зрозумів даний аят!