Що потрібно знати вивчають арабську мову - арабську мову, Коран, іслам, іноземна мова
Вивчення арабської мови набирає популярність серед Украінан і жителів пострадянського простору. Взагалі, народ зрозумів, що не «єдиними європейськими мовами сита людина». Європейські мови досить прості, багато в чому схожі один на одного, і не таке вже це сьогодні досягнення - знати англійську. Швидше, це норма, яка значно спрощує ваше життя на відпочинку.
Візьмемо до уваги, що арабська мова є одним з найпоширеніших у світі. Це рідна мова для 240 мільйонів чоловік. Ще для 50 мільйонів це друга мова. Що стосується класичного арабського, то це мова ісламу і Корану, а тому він активно вивчається і використовується в релігійних цілях по всьому світу.
3 найважливіших факту для початківців
- По-перше, в арабській мові немає великих літер - тільки рядкові (тобто «великих» букв немає - тільки маленькі).
- По-друге, частина букв з'єднується між собою, а частина немає. Таким чином, з'єднавши букву, що не з'єднується, ми отримаємо зовсім іншу букву.
- По-третє, в арабській мові точки вирішують все. Тобто якщо ви випадково поставите при листі точку над якоюсь буквою або під нею, це може означати зовсім іншу букву, так що майте при собі коректор, який «набіло» виправить вашу помилку.
От і все. І нічого складного тут немає. Кожен в змозі вивчити 28 букв і вивіреності (значок над буквою, який позначає короткий звук - «а», «у», «е» і ще парочку).
Звичайно, є ще чимало особливостей читання закінчень, проте все це зокрема. Тим більше що в діалектах все набагато простіше.
Багато з тих, хто самостійно вивчають арабську мову, по приїзду дивуються, що в арабських країнах на ньому НЕ говорять. Так, на цій мові вимовляють свої промови емоційні єгипетські політики, на ньому викладають в школі та університеті, виходить велика частина преси, віщають BBC і деякі офіційні канали і, звичайно, Новомосковскют Коран в мечетях. Однак ця мова не використовується в щоденному спілкуванні, ви не почуєте його ні на вулиці, ні в кафе, ні на пляжі. Кажуть жителі арабських країн на діалектах. Навіть в Саудівській Аравії, «центровому» державі ісламу, є свій діалект. І тим більше свій діалект є в Єгипті, де задовго до ісламу була розвинена культура, економічні відносини і релігія.
Найпоширеніший питання, яке я чую від туристів, які приїжджають до Єгипту, - це наскільки єгипетський діалект відрізняється від класичного арабського. Відповідаю я на це питання трьома фразами (тут, зрозуміло, розширена версія відповіді).
По-перше, в діалекті значно простіше граматика. Тут немає альтернатив при читанні закінчень в залежності від падежу. Також в діалекті немає кількох форм для вираження часів (наприклад, минулий час в класичному може виражатися через «лям» і через «ма», при цьому закінчення дієслів абсолютно різні) і т.д.
По-друге, в єгипетському діалекті багато лексики, яка незнайома арабської мови. Тобто це інші іменники, дієслова, деякі приводи і частки. Наприклад, в класичному арабському питання «що це?» Звучить «ма Хеза?», А в діалекті - «е так?». «Диван» по-арабськи буде «Аріка», а по-єгипетськи - «канабах», шафа по-арабськи - «хізена», а по-єгипетськи - «Дулібе», вікно - «Нафіз» і «шіббек», гроші - «нукуд» і «флюс» відповідно. Найбільше відмінностей спостерігається якраз в побутовій сфері, що легко можна пояснити історичними подіями (і до приходу в Єгипет арабів єгиптяни прекрасно пояснювалися між собою).
По-третє, на щастя, значний пласт лексики все-таки збігається. Це майже цілком стосується таких сфер, як культура, освіта. транспорт, релігія, банки, комп'ютери і т.д.
Постає резонне питання - хто вас зрозуміє зі знанням класичного? Звичайно, в першу чергу, грамотні люди з вищою освітою. По-друге, релігійні люди, які знають класичний по Корану. Приблизно від дюжини людей я чула, що тим, хто запитує на класичному, на ньому ж і відповідають. Однак куди частіше виникає ситуація, коли ви запитуєте на арабському, а відповідають вам на єгипетському або взагалі не розуміють, чого ви хочете. Це, втім, може бути не тільки наслідком незнання співрозмовником класичного арабського, але і наявністю природного акценту у іноземця, який перебуває на початковому рівні вивчення мови. А враховуючи, що в арабській мові присутні кілька «до», «х», «д» і «т», це зовсім не дивно.
Разом з тим не варто ігнорувати діалект, який є необхідним для інтеграції в нове для вас суспільство і повноцінного спілкування. Адже на ньому говорять всі навколо - від діточок у дворі до службовців банків і організацій.
Звичайно, новачкові може бути непросто розібратися в граматиці діалекту, тим більше що ваш викладач класичного на курсах навряд чи багато знає про граматику і лексику конкретного діалекту. Є варіант відправитися на курси діалекту відпочинку, де емігрантів ізУкаіни і всіх украінскоговорящіх країн вчать діалекту з української мови. У єгипетській Хургаді, наприклад, є два мовних центру, що пропонують такі послуги. Це центри «Схід» і «Спеціаліст» (інформація про обох центрах є в "Фейсбуці"). Крім тих, хто живе в Хургаді і вчить там єгипетський діалект, до груп нерідко приєднуються ті, хто прибуває до Єгипту на відпочинок. Хтось приїжджає раз на рік, а хтось три рази в рік. Оскільки центри знаходяться в межах міста, відпочиваючі зазвичай селяться в готелях неподалік або просто знімають квартири і відвідують уроки, заодно знайомлячись з тими, хто вирішив влаштуватися в Хургаді і живе тут постійно.
Бажаю успіхів усім, хто поставив собі за мету вивчити арабську мову. Це мета непроста, але благородна і дуже амбітна.
Ще статті на цю тему:
М-да.
А ми обурюємося, коли хтось покладає. а не кладе. А тут взагалі люди не розуміють один одного - і нічого
Дуже вражена. Ви мене надихнули на підкорення нових вершин. Шукаран)
Переможці минулого місяця:- Дженні - 1000 р.
- Arena - 500 р.
- Lenulia - 300 р.