Проникати в душу

Мається на увазі, що будь-л. неприємне відчуття або відчуття (Р), викликане чимось л. кимось л. починає чинити постійний вплив на емоційний стан особи (Х). ✦ Pпронікло в душу [до X-у].

Найчастіше дієслово несов. в.

Книга була мною, завмиранням мого серця, моєї пам'яттю, яка нікому не видно, як не видно, наприклад, мігрень, больова точка у мене в оці, а стане папером, палітуркою, книжковою новинкою - і якщо я безстрашно буду здійснювати занурення - чиєїсь то новою душею. У цю душу проникає. творячи її, Альошин голос і Катенькін плач <.>. Л. Чуковська, Пуск під воду. - Так, так, уявіть собі, я в загальному не схильний сходитися з людьми, володію чортової дивиною: сходжуся з людьми туго, недовірливий, підозрілий. І - уявіть собі, при цьому обов'язково до мене проникає в душу хтось непередбачений, несподіваний і зовнішньо-то чорт знає на що схожий, і він щось мені більше всіх і сподобається. М. Булгаков, Майстер і Маргарита.

Раз в тиждень товста, важко перекладала дух, пахло кислим потім швейцаріха приходила з пилососом, і тоді починався пекло, світ рвався на частини, пекельний скрегіт проникав в саму душу. руйнуючи її, і гнав Федора Костянтиновича з ліжка, з кімнати, з дому. В. Набоков, Дар.

Шапка її волосся, безладно размётанная по подушці димом своєї краси, їла Комаровскому очі і проникала в душу. Б. Пастернак, Доктор Живаго.

Поділіться на сторінці

  • проникати - споконвічно. Преф. похідне від общеслав. нікаті «рости, з'являтися», як вважають, того самого кореня, що й літ. nìkti «сильно починати», грец. nikē «перемога» і т. д. Див. виникнути.

Етимологічний словник української мови

  • душа в душу (душею в душу) - жити з ким-небудь - дружно, згідно, любовно. Пор. Ми негайно порозумілися. Ми жили душа в душу. Іншого ментора я і не бажав. А.С. Пушкін. Капітанська донька. 1.

    Толково-фразеологічний словник Міхельсона

  • Бог її душу знає - Простий. Ніхто не знає, невідомо. - Скоро приїдемо. Он за тією горою і Мала Катеринівка. - А чому її звуть Малої? - запитав я. - Вона що, справді маленька? -.

    Фразеологічний словник української літературної мови

  • Бог посилає по душу - БОГ ПОСИЛАЄ ПО ДУШУ кого. БОГ пошле ПО ДУШУ кого. Устар. Розм. Про наближення смерті. Мій діагноз вірний. Просто бог по душу посилає.

    Фразеологічний словник української літературної мови

    Словник російської идиоматики

  • Проникає - проникнути церк. проникати що будь-що, проходити крізь, всередину, насичувати, просочувати, входити, впроваджуватися. Куля проникла до самої кістки. Пил проникає в легені.

    Тлумачний словник Даля

  • Ятрити душу - ятрить душу кому. Роз'ятрити ДУШУ кому. Розм. Експрес. Хвилювати, тривожити кого-небудь; викликати важкі спогади. Чи довго тепер до нещастя.

    Фразеологічний словник української літературної мови

    Фразеологічний словник української літературної мови

  • За душу - чию. Розм. За ким-небудь або до кого-небудь. Біля ганку стояли два вози. У них сиділи жандарми. - Няня! - вигукнула Катя, бліда як смерть, кидаючись до старої. - За його душу прийшли. Біжи до нього, - заховай, спаси.

    Фразеологічний словник української літературної мови

    Великий словник українських приказок

  • Ятрити душу - кому, чию, в кому. Розм. Викликати тяжкі спогади; турбувати, турбувати. ФСРЯ, 35.

    Великий словник українських приказок

    Великий словник українських приказок

  • На всю душу - Арх. Дуже інтенсивно, енергійно. АОС 4, 15.

    Великий словник українських приказок

    Великий словник українських приказок

  • Не в душу - 1. кому хто, що. Дон. Кар. Пск. Те ж, що ні до душі. СДГ 1, 144; СРГК 2, 13; СРНГ 8, 281; ПОС 10, 66. 2. Горького. Те ж, що не в одну душу. БалСок, 46.

    Великий словник українських приказок

    Схожі статті