Пряме і переносне значення слова

Слово може мати одне лексичне значення. Такі слова називають однозначними, наприклад: діалог, Фіолет-вий, шабля, насторожі, апендицит, береза, фломастер

Можна виділити кілька типів однозначних слів.

1. До них відносяться перш за все власні імена (Іван, Петров, Митищі, Кременчук). Їх гранично конкретне значення виключає можливість варіювання значення, так як вони є назвами одиничних предметів.

2. Однозначні зазвичай недавно виникли слова, які не отримали ще широкого поширення (брифінг, грейпфрут, піца, піцерія і т.п.). Це пояснюється тим, що для роз-ку багатозначності у слова необхідно його часте використання в мові, а нові слова не можуть відразу отримати загальне визнання і поширення.

3. Однозначні слова з узкопредметним значенням (бі-нокль, тролейбус, чемодан). Багато з них позначають перед-мети спеціального вживання і тому в мові использу-ються рідко (бісер, бірюза). Це сприяє збереженню у них однозначності.

4. Одне значення, як правило, виділяє терміни: ангіна, гастрит, міома, синтаксис, іменник.

Більшість українських слів мають не одне, а кілька зна-чень. Ці слова називаються багатозначними, вони проти-вопоставлени однозначним словами. Здатність слів мати кілька значень називається багатозначністю. Наприклад: слово ко-рень - багатозначне. У «Тлумачному словнику української мови» С. І. Ожегова і Н. Ю. Шведової вказані чотири значення цього слова:

1. Підземна частина рослини. Яблуня пустила коріння. 2. Внутрішня частина зуба, волоса, нігтя. Почервоніти до коренів волосся. 3. перен. Початок, джерело, основа чого-ні-будь. Корінь зла. 4. У мовознавстві: основна, значна частина слова. Корінь - значуща частина слова.

Пряме значення слова - це його основне значення. На-приклад, прикметник золотий позначає «зроблений-ний з золота, що складається з золота»: золота монета, золотий ланцюжок, золоті сережки.

Переносне значення слова - це його вторинне, неосн-ве значення, яке виникло на основі прямого. Золота осінь, золоті кучері - прикметник в даних слово-сполученнях має інше значення - переносне ( «схожий на золото за кольором»). Золотий час, золоті руки - в цих прикладах прикметник має переносне значення - «пре-червоний, щасливий».

українська мова дуже багатий подібними переносами:

срібна ложка - срібний голос;

вовча шкура - вовчий апетит;

залізний цвях - залізний характер.

Якщо порівняти ці словосполучення, то можна помітити, що імена прикметники з переносним значенням перестав толь-ко повідомляють нам про якомусь якості людини, але оцінюючи-ють його, образно і яскраво описують: золотий характер, глиб-кий розум, гаряче серце, холодний погляд.

Використання слів в переносному значенні надає промови виразність, образність. Поети, і письменники шукають све-жиє, несподівані, точні засоби передачі своїх думок, почуттів, емоцій, настрою. На основі переносного значення слів створюються спеціальні засоби художньої зображені зітельно: порівняння, метафора, уособлення, епітет і ін.

Таким чином, на основі переносного значення слова про-роззуються:

порівняння (один предмет порівнюється з іншим). Місяць, як ліхтар; туман, немов молоко;

метафора (приховане порівняння). Багаття горобини (горобина, як багаття); сипле черемха снігом (черемха, як сніг);

уособлення (властивості людини переносяться на живіт-них, неживі предмети). Відрадила гай; Журав-ли не шкодують; мовчить ліс;

епітет (образне використання прикметників). Гай золота; березовий мова; перловий іній; темна доля.

Схожі статті