Покласти з приладом
--- як раз з цього приводу хочеться сказати, що навпаки.
Дієслово "класти" має значення "створювати кладку". А дієслово "ложить" має значення - надати лежаче стан, покласти.
І вирази "накласти в штани" і "накласти в штани" в першому випадку позначає "іспугатья", у другому випадку конкретно обосраться. Тому ті, хто "кладуть на стіл", попросту справляють туди нужду. Тому екстратом розкладаються а не лягають.
Так що асоціації прямо протилежні. Екстратом виключно кладуться-раскладиваються
вживав у фільмі цю фразу якийсь "Толік-з-приладом" (акрёр А.Башіров).
а під приладом мався на увазі, само собою, статевий член.
і - як правило, фраза супроводжувалася відповідним жестом.
поколупався і ось інфа:
Спочатку цей вислів не носило окологенітального характеру і пішло з промови складальників податей в петровські часи: "з приладом" означає "з перебором", "з надлишком".
"Вь в'домство ратуші були переведені вс' збори, ктор збиралися зй 1681 р; ратуш' вм'нялось Вь особливий обов'язок піклуватися про том ', щоб збирати свої доходи" зй прібором' ", і ратуша, д'йствітель- але, вже за перший год' свого д'йствія показала прібор' Вь 168.434 р. супроти оклада.Всего вона зібрала 1.302.016 руб. "
Але ставлення населення до цього "приладу" було яскраво негативне, в зв'язку з чим вираз згодом набуло такого ось забарвлення, який зараз бачимо.
Ось така версія.
мда. спочатку подумав, що це прикол ..
коротше це просто Отцензуренное варіант всемізвестного вираження.
Може якось так:
- Тришка! Ти пошто, коли на стіл накривав, на мене тарілку не розріжнив з приладом?
- Звиняйте, пане! Покладав я на вас з приладом!