Питання-відповідь викладання української мови як іноземної
Викладання української мови як іноземної
Ви навели приклади, де знахідний відмінок теж позначає непрямий об'єкт (у місцевому сполученні). Прямий об'єкт - це тільки знахідний відмінок без прийменника. Так що різниця між значеннями знахідного і давального в ваших прикладах непринципова, це все непрямі об'єкти. Мені здається, на перших порах краще всього, дотримуючись принципу комунікативності, просто давати найбільш уживані конструкції (конкретний дієслово плюс відмінок з прийменником) для запам'ятовування і доводити їх вживання до автоматизму. Можна, звичайно, дати деякі узагальнені значення, але у важких випадках все одно доведеться звертатися до словника. Адже ми запам'ятовуємо в англійському поєднання дієслів з прийменниками (at, in, on, to і ін.), Що не завжди відповідають логіці нашої мови, і нічого страшного :)
Що стосується "хочу, щоб ти приїхав", то там немає майбутнього часу. Якщо придивитися, можна побачити, що історично це умовний спосіб (прийшов би, купив би), де частка увійшла до складу союзу "щоб". Звідси і форма дієслова на-л. Не впевнена, що іноземцю потрібні ці знання: можливо, вони будуть його заплутувати, але вам видніше. Набагато корисніше для нього розуміння, що в складнопідрядне речення, де в головній частині вжито присудок зі значенням волевиявлення (хотіти, мріяти, попросити, потрібно, необхідно), в придаткових із'яснітельним слід вживати саме союз "щоб", а не "що". А також треба розмежовувати такі випадки: "Він сказав, щоб ви прийшли / Він сказав, що ви прийшли". Адже, як я розумію, вашим учням треба саме спілкуватися російською, а не заглиблюватися в його нетрі :)
Ольга Олександрівна, величезне Вам спасибі за роз'яснення, ви витратили багато часу, ще раз дякую від щирого серця.
У нетрі української мови я не лізу, намагаюся пояснювати якомога проще.Я, пояснюючи минулий час дієслова, прошу завчити, що в минулому часі є суфікс-л-. І коли ми будуємо прості речення, наприклад, про бажання учня, йому незрозуміло до чого тут суфікс-л-, якщо він говорить про те, що ще не проізошло.Ученікі знають як утворюється майбутнє час досконалого і недосконалого виду і тому будують такі пропозиції, які жодним чином не вписуються в російську мову.
Про щодо відмінків у мене проблема з однією ученицею, яка весь час плутає закінчення давального і знахідного відмінків. Ось вона говорить: "Іду до лікаря, замість до лікаря, відзначаючи, що і в давальному і знахідному -направленіе.Поставіть питання самостійно не може. Найлегший відмінок для неї прийменниковий, ніяких проблем з закінченнями -е-. -і-.
Я думаю, може мені потрібно більше працювати з кожним приводом + іменник конкретно, а не з кожним відмінком, змішуючи приводи, і доводити цю справу, як ви говорите, до автоматизму.
Кожен привід плюс конкретне іменник - теж варіант на ранньому етапі при невеликому словниковому запасі або якщо у учня повторюється проблема з певними словами. Однак я б не уникала системності і важливих узагальнень, необхідних при вивченні мови: наприклад, варто запам'ятати, що прийменник "до" - привід саме давального відмінка, це потрібне знання про граматику української мови. Тільки на простому заучуванні форм слів без розуміння падежно-предложной системи все-таки далеко не заїдеш :)
У дієсловах суфікс -л саме при тому, що так утворюється не тільки бавовняні. час, але і умовний спосіб, який ми бачимо в вашому прикладі. Так, дія ще не відбулося, але воно зовсім не обов'язково станеться в майбутньому. Воно взагалі не має часу і лежить в іншій площині - мислиться як бажане, і це одне зі значень умовного способу, яке існує в дуже багатьох мовах, тому іноземцям повинно бути зрозуміло. А граматичне вираз СН в українській мові - форма на -Л і частка б, яка в даному випадку "ховається" в союзі щоб. Але повторюся, що не знаю, наскільки потрібно зараз вашому іноземцю це пояснення, все залежить від його цілей і рівня :)
Ольга Олександрівна, я безмірно вам вдячна. Ви вчитель від Бога!
Я вже Вас вважаю своїм репетитором!
І ще, з Днем вчителя Вас і всіх викладачів, які читають форум "Ваш репетитор". Здоров'я Вам, терпіння і творчих успіхів у вашій нелегкій роботі.
Дякую вам за такі приємні слова і привітання!
Дуже рада, що допомогла вам! Сподіваюся, в майбутньому зможу ще щось корисне підказати. )