Пікбушнікі, потрібна ваша допомога
А в чому різниця між "гарячий" і "ім'ям прикметником 'гарячий'"?
Складно в двох словах. Просто є кандзі, які самі по собі в реченні як повноцінне слово не використовуються. Наприклад той, що я написав.
є канзді # X60AA; - зло. має 2 варіанти читання - він і кун.
Ось наприклад є слово # X60AA; # x3044; (Waru-i - кун-читання) - поганий, злий. Прикметник, може використовуватися як прикметник, в будь-якій формі (негативне, що минув і тд.). Наприклад "hana ga warui" - квітка поганий.
З цього слова кандзі # X60AA; (Aku) - зло. Іменник, і Новомосковскется по он-читання, і теж має власне значення, яке може використовуватися просто як іменник. Наприклад "aku no hana" - квітка зла.
Але деякі канзді, як наприклад # X6691; - (atsu - це кун-читання, shyo - он-читання) не використовуються самі по собі як слово. У них є тільки форма наприклад прикметника # X6691; # x3044; - жаркий, але от щоб сказати слово "спека", слово вже змінюється на # X6691; # x3055; - atsusa.
За он-читання він, якщо стоїть один, використовується тільки в ідіомах.
Або цей канзді може використовуватися як дієслово - # X6691; # x304C; # x308B; - "погано переносити спеку", або взагалі в складі з іншими кандзі, причому наприклад # X6691; # x6C17; - shyoki - теж перекладається як слово спека, але може вживатися тільки про погоду, і складається з канзді "жаркий" + "погода"
Іншими словами не всі канзді без суфіксів самі по собі вживаються як окремі слова.
"І незрозумілий лупи від кандзі з каною" # x6691; # x3044; "до просто кане" # x3042; # x3064; # x3044; ". Чому тоді кандзі" # x6691; "не можна записати як" # x3042; # x3064; " ? "
Будь-яке слово можна писати каною, але не прийнято, тому що той же читання "atsu" може зустрічатися у ще двох десятків слів і канзді, і буде незрозуміло про що саме йдеться.
До слова саме через цю херни, тобто через те що багато канзді мають однакові читання, що розрізняються за змістом, в японській літературі, та й взагалі скрізь, манзі, аніме, існує непередавана гра слів, яку без перекладу зрозуміти. Одні і ті ж читання мають різний зміст, і одні і ті ж предмети і явища мають різний вимова (слово "спека", наприклад)