Перукарня, самовчитель німецької мови для початківців
Відвідування перукарні, будь то вУкаіни або в Німеччині, прекрасно вкладається в наступний анекдот:
Friseur:
- Möchten Sie die Stirnlocke behalten?
- Ja, auf jeden Fall!
- Gut, - schnipp, - dann pack ich sie Ihnen ein!
Перукар:
- Ви хочете залишити локон на лобі?
- Так, в будь-якому випадку!
- Добре, - чик, - тоді я вам його спакую!
Так, перукарі вперті. Вони бачать проблему (тобто вас) по-своєму, і скільки їм не втовкмачує, все одно на голові у вас в підсумку буде те, що з урахуванням ваших вказівок створить перукар. Тобто якийсь компроміс. У кращому випадку ви настої на своєму, в гіршому - понесе з собою горезвісний «локон з чола». Але, звичайно, в побуті перукарі не настільки агресивні, і у відповідь на ваші побажання він (вона) може злегка побурчати - да ну, мовляв, це якось не зовсім так. на що ви спокійно скажете: «So gefällt es mir am besten» - Так мені найбільше подобається. Або: Das ist mein Stil [ʃtil], що зрозуміло без перекладу.
Спочатку ви думали, що за два-три місяці в Німеччині ви не так вже обросте - або взагалі ні про що таке не думали. А потім виявилося, що або треба шукати у господині хороші ножиці, або відправлятися в перукарню.
- der Friseur [fri'zø: ɐ] - перукар
- der Friseur-Salon [-za'loŋ] - перукарня
- die Frisur [fri'zu: ɐ] - зачіска
- der Kosmetiksalon - салон краси
- zum Friseur gehen - йти в перукарню
- das Haar schneiden lassen - постригтися, зробити стрижку
Але ось ви зважилися переступити поріг перукарні, і тепер вам потрібно буде повідомити, що саме ви хочете:
- der Haarschnitt - стрижка
- die Dauerwelle [da͜oɐvεlə] - хімічна завивка, «хімія»
- die Färbung - забарвлення волосся
- die Tönung - тонування волосся
- die Haarwäsche - миття голови
Загальні формули такі:
- Ich hätte gern einen / eine. - Мені б.
- Ich möchte einen / eine. - Я б хотіла).
- Bitte schön, einen / eine. - Будьте ласкаві.
Зазвичай бувають потрібні і більш детальні роз'яснення. Головні слова тут - kurz - короткий / lang - довгий (плюс mittellang - середньої довжини), hier - тут / da - там, а при фарбуванні волосся - hell - світлий / dunkel - темний (решта см. В статті «Зовнішність»):
- Bitte alles kurz und hier etwas länger. - Будь ласка, все коротко, а тут довше.
- Bitte etwas kürzer. - Будь ласка, трохи коротший.
Можна вжити і такі слова, як «віскі», «потилицю» і «шия»:
Але можна і просто вказати рукою на ті місця, де потрібно підстригти покороче, а де - достовірніше. Як ви розумієте, в рідних перукарень ми навряд чи висловлюватися більш виразно.
Якщо ж вам хочеться цілком довіритися німецькому перукаря, то можна довідатися:
- Welche Frisur Wьrden Sie empfehlen? - Яку зачіску ви б порекомендували?
Але не поспішайте цілком віддаватися чужому керівництву! Якщо ви - дама, то відразу потрібно попередити, що німецькі жіночі стрижки в більшості своїй дуже прості і функціональні. і тому виглядають досить сумно. Якийсь, пардон за мимовільну гру слів, суцільний Durchschnitt, тобто середній рівень. З чоловіками чомусь не так - мабуть, тому, що сувора коротка стрижка тут в принципі більш доречна.