Перукарня, самовчитель німецької мови для початківців

Відвідування перукарні, будь то вУкаіни або в Німеччині, прекрасно вкладається в наступний анекдот:

Friseur:
- Möchten Sie die Stirnlocke behalten?
- Ja, auf jeden Fall!
- Gut, - schnipp, - dann pack ich sie Ihnen ein!

Перукар:
- Ви хочете залишити локон на лобі?
- Так, в будь-якому випадку!
- Добре, - чик, - тоді я вам його спакую!

Так, перукарі вперті. Вони бачать проблему (тобто вас) по-своєму, і скільки їм не втовкмачує, все одно на голові у вас в підсумку буде те, що з урахуванням ваших вказівок створить перукар. Тобто якийсь компроміс. У кращому випадку ви настої на своєму, в гіршому - понесе з собою горезвісний «локон з чола». Але, звичайно, в побуті перукарі не настільки агресивні, і у відповідь на ваші побажання він (вона) може злегка побурчати - да ну, мовляв, це якось не зовсім так. на що ви спокійно скажете: «So gefällt es mir am besten» - Так мені найбільше подобається. Або: Das ist mein Stil [ʃtil], що зрозуміло без перекладу.

Спочатку ви думали, що за два-три місяці в Німеччині ви не так вже обросте - або взагалі ні про що таке не думали. А потім виявилося, що або треба шукати у господині хороші ножиці, або відправлятися в перукарню.

  • der Friseur [fri'zø: ɐ] - перукар
  • der Friseur-Salon [-za'loŋ] - перукарня
  • die Frisur [fri'zu: ɐ] - зачіска
  • der Kosmetiksalon - салон краси
  • zum Friseur gehen - йти в перукарню
  • das Haar schneiden lassen - постригтися, зробити стрижку

Але ось ви зважилися переступити поріг перукарні, і тепер вам потрібно буде повідомити, що саме ви хочете:

  • der Haarschnitt - стрижка
  • die Dauerwelle [da͜oɐvεlə] - хімічна завивка, «хімія»
  • die Färbung - забарвлення волосся
  • die Tönung - тонування волосся
  • die Haarwäsche - миття голови

Загальні формули такі:

  • Ich hätte gern einen / eine. - Мені б.
  • Ich möchte einen / eine. - Я б хотіла).
  • Bitte schön, einen / eine. - Будьте ласкаві.

Зазвичай бувають потрібні і більш детальні роз'яснення. Головні слова тут - kurz - короткий / lang - довгий (плюс mittellang - середньої довжини), hier - тут / da - там, а при фарбуванні волосся - hell - світлий / dunkel - темний (решта см. В статті «Зовнішність»):

  • Bitte alles kurz und hier etwas länger. - Будь ласка, все коротко, а тут довше.
  • Bitte etwas kürzer. - Будь ласка, трохи коротший.

Можна вжити і такі слова, як «віскі», «потилицю» і «шия»:

Але можна і просто вказати рукою на ті місця, де потрібно підстригти покороче, а де - достовірніше. Як ви розумієте, в рідних перукарень ми навряд чи висловлюватися більш виразно.

Якщо ж вам хочеться цілком довіритися німецькому перукаря, то можна довідатися:

  • Welche Frisur Wьrden Sie empfehlen? - Яку зачіску ви б порекомендували?

Але не поспішайте цілком віддаватися чужому керівництву! Якщо ви - дама, то відразу потрібно попередити, що німецькі жіночі стрижки в більшості своїй дуже прості і функціональні. і тому виглядають досить сумно. Якийсь, пардон за мимовільну гру слів, суцільний Durchschnitt, тобто середній рівень. З чоловіками чомусь не так - мабуть, тому, що сувора коротка стрижка тут в принципі більш доречна.

Читати далі

Схожі статті