Не треба, дитинко, говорити з чужими (сергей Чепурін)

Вільний переклад з англійської пісні Р.Діо однойменної назви

Хор добрих голосів:
Не треба, дитинко, говорити з чужими.
Вони прийшли, щоб зло тебе лагодити.
І в зоряний світ не забирає ти з ними.
Реальність світу можеш забути.

Чи не ховайся в нікуди. граючи,
Вони знайдуть ключ до твоєї душі.
Не треба, дитинко, від чужих чекати раю.
Згоріти ти можеш в пекельних вогні.

Чи не нюхай, дитинко, запаху фіалок.
Тобі їх дали, щоб звихнувся ти.
І не мрій про жінок, мій ангел.
Вони лише втопчут в бруд твої мрії.

Голос злого ангела:
Ей ти!
Ти знаєш, ти відчуваєш мене, я тут.
Адже я,
Я - вічність. Діянь злих моїх не злічити.
Відчуй.
Я - небезпека, я - нещастя.
Адже я -
Паденье, безглуздого, я - тьма.
Адже я -
Господар злих пісень, що в тобі звучать.
Люблю я тебе
Зійшов з розуму.
Не можна.
Не можна пускати мене всередину.
Ні ні.
Дитинка, адже я чужий.

Хор добрих голосів:
Не треба, дитинко, танцювати серед мороку.
У темряві легко втраченого бути.
І в зоряний світ не забирає без страху.
Реальність світу можеш забути.

Не треба, дитинко, говорити з чужими.
Одну журбу від них отримаєш ти.
І не мрій про жінок улюблених.
Вони лише втопчут в бруд твої мрії.

Хороший переклад, Сергій, - головний сенс зберегли,
хоч і вільно. Успіхів Вам! Будьте в Радості і в здоров'ї.

Схожі статті