Навести тінь на тин
Тлумачний словник Д. Н. Ушакова. 1935-1940 вказує значення виразу "навести тінь" - затуманювати справу, навмисно збивати з пантелику. Навести тінь на тин в ньому не згадується. Мабуть "навести тінь на тин" - більш сучасна модифікація раніше існуючого вираз "навести тінь". Це підтверджує наприклад те, що у Чехова А.П. згадується саме "навести тінь".
Походження виразу цілком зрозуміло - навести тінь - зробити що-небудь менш помітним, зрозумілим, залишити без сонячного світла. Звідси і його значення. Як і коли додалося слово "тин" - поки достовірно не встановлено.
Можливо, що фраза "Навести тінь на тин" сталася від російської загадки, яка вказана в книзі "Прислів'я українського народу" В.І. Даля (1853 г.) (розділ - "Віра (Загадки)") - "Тінь-потетень, заплету тин в 77 рядів, вище сіл і міст". Правильна відповідь на цю загадку - Дзвіниця.
додатково
"З новим роком" (1938 г.): "При цих своїх словах оратор впивається очима в обличчя нового директора, бажаючи прочитати, що не зашився він, що так сказав, не навела тінь на тин."
"Корисна площа" (1926 р) - "Дарма тінь наводите. Цю квартиру ми спочатку для себе будували"
"Великий мисливець вживати в розмові такі слова, як тяганина, мантіфолія з оцтом, буде тобі тінь наводити і т. П."
"- І видужаємо! - весело сказав Михайло Аверьянич. - Ще років сто жити будемо! Так-тось!
- Сто не сто, а на двадцять ще вистачить, - втішав Хоботов. - Нічого, нічого, колега, не сумуйте. Буде вам тінь наводити. "
- Іди, іди. - сказав він Якову, хмурячись. - Нічого тінь наводити. "