Карлсон - вигаданий персонаж, придуманий Астрід Ліндгрен - біографія, фото, відео
Вигаданий персонаж, придуманий Астрід Ліндгрен
Карлсон є головною дійовою особою в трьох казкових повістях, 'Малюк і Карлсон, який живе на даху "(1955; перекладена українською в 1957),' Карлсон, який живе на даху, знову прилетів '(1962; переведена в 1965) і' Карлсон, який живе на даху, пустує знову '(1968; переведена в 1973). Особливою популярністю повісті про Карлсона і його вірного друга Малюка користувалися в Радянському Союзі (Soviet Union), чому немало сприяв прекрасний мультфільм в двох частинах, 'Малюк і Карлсон "(1968) і' Карлсон повернувся" (1970), в яких Карлсона озвучував чудовий Василь Ліванов (Vasily Livanov).
Мабуть, саме мультиплікаційний Карлсон досі залишається невід'ємною частиною радянської культурної традиції, хоча і книги Астрід Ліндгрен в Союзі дуже любили. Розповідають такий літературний анекдот: в колишньому Радянському Союзі Астрід Ліндгрен стала одним з найулюбленіших дитячих письменників, завдяки книгам про Карлсона і пустотливий Пеппі Довгапанчоха (Pippi Longstocking). Борис Панкін (Boris Pankin), радянський і український дипломат, який вісім років був послом в Швеції (Sweden), в розмові з Ліндгрен згадав, що в більшості радянських будинків є дві книги, а саме Біблія і 'Карлсон, який живе на даху " . 'Як чудово', - відповіла письменниця, - 'Я і не знала, що Біблія так популярна!'.
Варто відзначити, що своєю популярністю книги про Карлсона, безсумнівно, багато в чому зобов'язані прекрасного перекладу Ліліанни Лунгіної (Lilianna Lungina), виконаному з великою любов'ю і до книг, і до їх маленьким Новомосковсктелям. Набагато пізніше, вже на початку 90-х років, українські Новомосковсктелі отримали можливість порівняти переклад Лунгіної з перекладами Людмили Брауде (Ludmila Braude), довго спілкувалася і дружила з Астрід Ліндгрен. На жаль, більшість Новомосковсктелей і критиків сходяться на думці, що якщо в перекладі Лунгіної 'Карлсон' був дитячою книжкою, то в перекладі Брауде 'Карлссон' (саме так, з двома "с") став книгою для дорослих. Так, це набагато більш точний, але і набагато більш сухий і менш поетичний переклад, і дітям його осилити буває нудно.
Так хто ж такий Карлсон, звідки він взявся, і чому у нього немає імені? Карлсон - це дуже невисокий товстенький чоловік, надзвичайно самовпевнений і пустотливий, великий любитель хороших витівок і смачної їжі. Ми не знаємо, скільки йому років - сам Карлсон називає себе 'чоловіком в самому розквіті сил', - і в книгах жодного разу не згадується його ім'я, тільки прізвище. Цікаво, що в Швеції прізвище Карлсон поширена так само, як у нас вУкаіни (Russia) прізвища Кузнєцов або Смирнов. Він живе в маленькому будиночку на даху самого звичайного будинку на звичайнісінької вулиці в Стокгольмі (Stockholm), такому маленькому, що будиночок ховається за великий димарем, і ніхто його зазвичай не помічає. Тільки раз на будиночок звернув увагу сажотрус, та й то - він тут же забув про це. Коли Карлсон натискає кнопку на животі, у нього на спині включається маленький моторчик, розкручується, голосно дзижчали, пропелер, і Карлсон може літати, спритно обходячи перешкоди і зависаючи на одному місці всупереч всім законам фізики. Улюблені страви Карлсона - м'ясні фрикадельки, торт зі збитими вершками і плюшки фрекен Бок (Fr # 246; ken Bock).
Карлсон вважає, що він надзвичайно гарний в усьому. Він хвалько, позер, пустун і навіть хуліган, але є одна якість, за яке його люблять покоління і покоління дітей усього світу: Карлсон - вірний друг семирічного хлопчика Сванте Свантесон (Svante Svantesson) на прізвисько Малюк, який разом зі своєю сім'єю живе в тому ж самому будинку. Карлсон з'являється, коли Малюкові стає самотньо, і хоча його витівки часом завдають неприємності навіть самому Малюкові, вже розвеселити-то він точно вміє. Деякі дорослі, вважають, що Карлсон - це уявний друг Малюка, але ми-то знаємо, що він існує насправді. До речі, в психіатрії синдромом Карлсона називають стан, при якому людина обзаводиться вигаданими друзями, існуючими тільки в його уяві.
Згодом всі члени сім'ї - мама, тато, старші брат і сестра Малюка, домоправительниця фрекен Бок і занудний дядько Юліус (Julius Jansson), - починають цінувати життєлюбність Карлсона, його почуття гумору, енергійність і добродушність. Цікаво, що коли книга тільки вийшла, шведські педагоги Карлсона не злюбили, вважаючи, що такий бешкетник і підбурювач до витівок нічому доброму маленьких Новомосковсктелей не навчить. Ми щасливі повідомити, що вони помилялися.