Як зробити багатомовний сайт на wordpress, інфо-майстерня ашіфіна Федора інфо-майстерня ашіфіна
Специфіка роботи нас часто змушує робити сайти на кількох мовах-мульти мовні. Причин як правило багато, але основна як правило одна-збільшення споживчої аудиторії сайту.
Я давно мрію створити для свого ІнфоМастера другу версію українською мовою, але реально розумію, що і так загруз в роботі і навряд чи в найближчому майбутньому це можливо.
Але тим не менше, коли сайт має кілька мовних локалізацій це круто і автоматом збільшує аудиторію, якщо не в двоє, то на 50% точно.
Нещодавно у мене виникла ситуація, коли можна збільшити відвідуваність і конверсію сайту в рази за рахунок багатомовності.
До мене звернувся клієнт з проханням змусити сайт працювати.
Мені надали дані доступу.
Способи створення мультимовного сайту на WordPress
Не буду розписувати всі деталі роботи, було вирішено що цільова аудиторія-клієнти сайту - це фермери і жителі сіл України і логічно що потрібно зробити українську версію сайту. Крім цього, в корені оновили дизайн і додали більше інформації.
Я не став вигадувати велосипед і перевів сайт на WordPress. Далі завдання було зробити його мульти язичним. Зазвичай я ставив плагін Стелу і був задоволений, але в даному випадку побачив, що безкоштовна Стела вже два роки як не оновлюється і занадто застаріла.
Тоді на розгляд були прийняті три варіанти створення мульти мовний сайту.
1. Зробити дві версії сайту і через меню і посилання зв'язати їх.
WordPress дозволяє зробити мульти сайт з єдиної адмінкой. Ну купі сайтів я прочитав оди цим методом і що це ідеальне рішення, для мульти мовний сайту.
Можливо, але мені цей геморой не підійшов. Спробував-не сподобалося. Створюється величезна база на простий проект.
2. Поставити платний супер-плагін WPML.
Творці запевняють що він сам здатний перевести сайт, але про всяк випадок дають ще й список, куди звернеться за перекладом. Мені не підійшла, трохи задуренная панель.
3. Підібрати простий, але функціональний плагін для мульти мовний сайту.
Методом тестування я зупинився на плагіні Polylang.
Установка і настройка плагіна Polylang для створення мультимовного сайту WordPress.
Установка стандартна і краще через пошук.
Вибираємо -Встановити новий плагін і в вікні пошуку вводимо Polylang.
Він виходить у нас перший і ось такий гарний.
Тиснемо встановити і далі активувати.
Тепер все робимо по кроках і не плутаємо черговість дій. Зараз у вас на сайті немає жодного мови і потрібно все робити акуратно і за правилами.
1. Йдемо у в вкладку мови (вона з'явилася в панелі) і вибираємо-мови.
У вікні вибираємо -Додати новий.
Перший додаємо ту мову який у нас буде йти по замовчуванню. Ставимо для нього порядок 0 або 1
Зберігаємо і додаємо ще ті мови через які почали цей сир-бор!
Після того як у нас в панелі як мінімум дві мови приступаємо до наступного етапу.
2. Робимо основні настройки плагіна.
В цілому на цьому етапі неті нічого складного. Я рекомендую поставити синхронізацію за датою і досить.
Налаштування URL можна поставити такі.
3. Робимо переклад рубрик-записів.
Для цього відкриваємо кожну рубрику і в поле мови додаємо потрібний переклад.
Таким чином рубрик у нас стає в два рази більше
4. Призначаємо існуючим записам на сайті мову і створюємо записи з перекладом.
Самий трудомісткий процес в налаштуванні мульти мовний сайту.
Але поки у нас немає перекладу основного контенту ми не зможемо нормально налаштувати перемикання мов.
Спочатку відкриваємо по черзі кожен запис, призначаємо їй мову по замовчуванню.
Я зустрічав в мережі що всіх записів повинен присвоїти мову по замовчуванню автоматично, але у мене так не сталося.
Тому довелося відкривати кожну запис і спочатку привласнювати їй мову, потім тиснути на плюсик і створити новий запис у с переводом сторінки.
Не забуваємо контролювати щоб записи ставилися до потрібних рубриках з потрібним перекладом. Справа тоскне, якщо взялися потрібно робити.
Після переведення всіх статей і сторінок наш сайт стає в два рази більше-це якщо у вас дві мови.
5. Переводимо меню сайту.
Зараз, коли у нас вже є перекладений контент можна створювати меню.
Нижче під кожним меню з'явилися додаткові чебокси в яких потрібно вказувати для якої мови це меню виводити.
Так само можна додати в меню перемикач мови на сайті.
Я рекомендую ставити перемикач в ТОП-меню щоб була можливість перемикати мову у мобільних користувачів.
6. Переводимо сайт-бар і призначені для користувача поля.
Всі чомусь починають з цього пункту, а я рекомендую їм закінчувати тому на цьому етапі ми бачимо, що пропустили і що треба зробити.
Переходимо в панель-Мови-Переклади рядків.
В даному розділі всі просто, навпаки кожної мови пишемо свій переклад. Якщо використовуєте в сайтбаре якийсь текстовий віджет або код, зможете його змінити на потрібний.
7. Якщо потрібно додаємо перемикач мови в сайт-бар.
Я рекомендував вище ставити перемикач в Топ-меню, але можна поставити додатковий-віджет в сайт-бар. Як то кажуть краще перебдеть ніж недобдеть!
Ну ось, мабуть, і все що стосується налаштування плагіна Polylang для мульти мовний сайту на WordPress.
Мабуть, можна додати можливі баги при роботі і їх рішення.
1. Якщо використовуєте тему з AJAX для переходами між сторінками. Плагін не сприймає цю красотища і потрібно чимось жертвувати.
2. Після установки і настройки URL можливі помилки 404. Оновлення налаштування постійних посилань в налаштуваннях WordPress
3. У деяких темах для головної використовується статична сторінка з преміум настройками.
Тут вже потрібно викручуватися, або створювати окрему додаткову HTML сторінку для головної або визначати для якої мови у вас вона потрібніше.
4. Текст на логотипі.
Ось цю проблему я не вирішив для себе. Писати на PHP не бачу особливого сенсу.
В цілому логотип сайту - це бренд, а бренд не повинен перекладається, ми ж не переводимо Apple
Бажаю вам створити крутий мульти мовний сайт на WordPress.
Купити тут банер