Ієрогліфи - японські символи та їх значення

Ієрогліфи - японські символи та їх значення

У 5-6 столітті нашої ери японці запозичили ієрогліфи у Китаю. Додавання своїх символів до китайських знаків ознаменувало появу (kokuji) спеціальних символів. Сучасні японські символи та їх значення не сильно відрізняються від їхніх давніх попередників.

Додатково до символів, японське лист, також використовує два алфавітних компонента: хирагана і катакана. і латиницю алфавіту разом з арабськими цифрами.

Кандзі (漢字) китайський знак Новомосковскется як «Хань». У підсумку, досить важко визначити яку частину китайські символи стали складати японські ієрогліфи. але сьогодні зрозуміло, що вже в 5-м столітті текстові символи з Китаю стали основою писемності Японії. Такі слова, сказані на китайському і написані на японській мовах, можна було використовувати для відповідності в правилах граматики Японії.

Ієрогліфи - японські символи та їх значення

У той час, Японія не мала письмової форми. Для написання рідного японського слова була створена Manyoshu (Manyoshu). Перший зразок поетичного мистецтва давньої літератури Японії став «Manyoshu. Сенс слова, вираженого китайськими символами був у вимові, а не в змісті.

Manyoshu (Manyoshu) записані рукописні символи були перероблені в хирагана - мова для жінок, які не мають можливість вивчати лист системі вищої освіти. Абсолютна більшість з періоду Хейан в літературних творах письменниць були написані на хирагана.

Система Катакана виникла паралельно шляхом спрощення монахаміхрамов значень в одноманітність значущих чинників. Ці системи письма, катакана і хірагана сформовані з китайських, пізніше стали складати основу листи Японії, вони разом відомі як Кана (попередня назва) для японських складів або букв.

У сучасній Японії символи використовуються в запису фундаментних дієслів, іменників, прикметників У той же час хіранга використовується для запису закінчень дієслів і прикметників (див. Okurigana), частки слів, в яких важко запам'ятати сенс. Катакана так само використовується для запису і звуконаслідування gayrago (іноземна мова).

Напис Katakana порівняно недавно почала використовуватися. Після Великої Вітчизняної війни. написання цих ієрогліфів мало сенс значень (тютюн або тютюн жовтець - "тютюн». що буквально означає "трава дим») або фонетичні звуки (або Tempura - по-португальськи смажений продукт). Останній спосіб запису називається піктограм має назву atedzi.

Японська новинка

По-перше, і Китай і Японія мають багато в чому ідентичні ієрогліфи. Традиційно японські символи та їх значення використовуються для запису тексту на японській мові. Проте, між hantszy китайської та японської кандзі немає великої різниці.

Деякі символи будучи японськими, отримали дещо інше значення. Крім того, після Другої світової війни. багато японських слова стали використовуватися в спрощеній письмовій формі.

Kokuji (китайські ієрогліфи)

Японські ієрогліфи старого стилю після Другої світової війни, в більшості випадків, відповідали традиційним китайським ієрогліфів. У 1946 році японський уряд схвалив «японський кандзі dzitay Хе» (за допомогою кандзі таблицю шрифту) для спрощення ієрогліфів нових стилів.

Ієрогліфи - японські символи та їх значення

Деякі нові зображення знаків збігалися з вигляду зі знаками, використовуваними спрощеної китайської системою ієрогліфів. Реформа Китаю в написанні нових ієрогліфів для швидкої записи ввела уніфіковані позначення у вигляді (скорочених слів, ryakudzi) використовуючи при цьому запозичення деяких форм.

Проте, в деяких випадках, все ж дозволяється використовувати старий стиль у вигляді ієрогліфів (орфографічних, Сейджі Озава). Люди також для спрощеного правопису використовують старі ієрогліфи. Хоча їх кількість досить обмежена особистим листуванням.

Чисто теоретично, можна використовувати будь-який із символів китайського письма в японському тексті, але практично показує, що зараз не використовується багато китайських ієрогліфів в японській мові.

Читайте символи

Залежно від способу розшифровки ієрогліфа в японський мовою, він може мати різний зміст і бути використаний для інтерпретації різних слів або морфем. Але з точки зору Новомосковсктеля, це означає, що символ може мати одне або кілька значень. Змістієрогліфа для Новомосковскющего залежить від контексту, змісту і взаємодії з іншими ієрогліфами, а іноді - і від позиції в реченні.

Читання ділиться на два типи: "китайсько-японське» японське ».

Onyomi - читання китайських ієрогліфів. Деякі значення onyomi символів, оскільки вони, запозичені з китайських мають різне тлумачення.

Kokuji або японський, які винайшли свій характер, як правило, не мають onyomi, але є і виключення. Наприклад. ієрогліф японський символ любові або ієрогліф «робота» має характер kunemi (hataraku). але він же і onyomi. проте сенс слова »рак молочної залози» є єдиним onyomi.

Kunemi - Японське читання, яке засноване на японському рідному вимові слів. (Ямато Kotoba. - "гучні слова»), до яких були підібрані китайські ієрогліфи за змістом. Іншими словами, kunemi - китайські ієрогліфи в японському перекладі.

Ронін - самурай, який залишився без свого господаря. В історії існує японська легенда.

Не дарма багато культурологи називають 21 століття Азіатським, а найкрасивіші японські актори.

У другій половині VIII столітті з'явилася антологія поезії «Манйосю». Двадцять її частин містять.

Ох вже ця загадкова Японія! Все у них відрізняється від звичного нам. І одяг у них інша.

Міфологія Японії являє собою певну сукупність різних міфологічних.

Схожі статті