Гарне кіно неможливо без міцної системи цінностей »

Гарне кіно неможливо без міцної системи цінностей »

CINEMOTION: Останнім часом в кіноіндустрії ведеться дуже багато розмов про брак хороших сценаріїв. На ваш погляд, в чому причина?

Гарне кіно неможливо без міцної системи цінностей. Свого часу у нас були геніальні сценарії, недореалізованої або непомічені. Наприклад, я вважаю, що найкращий сценарій, написаний Арабовим, - це «Чудо». Фільм по ньому у Прошкіна вийшов непогано, але міг би вийти в рази краще. Неготовність режисера і глядача встати на той метафізичний і релігійний рівень осмислення дійсності, який задав сценарист, привела до того, що картину ніхто не бачив.

Ось це положення в країні, коли немає моральних критеріїв, коли ніхто не знає, чи добре, наприклад, зраджувати друзів, чи правильно робити країну закритою і принижувати все її населення, - головна причина відсутності хороших сценаріїв. Сьогодні єдиний спосіб написати гідний сценарій - гранично щиро розповісти про своє життя, що багато людей і намагаються зробити.

CINEMOTION: А в літературному середовищі та ж ситуація? Може бути, продюсерам за написанням сценаріїв варто звертатися до письменників?

Дмитро Биков: Останнім часом до мене часто звертаються з проханням написати сценарій, але пропонують при цьому певний формат.

А хороше робиться тільки поза форматом - це закон природи.

На жаль, сучасна українська література - це або фіксує, але не осмислює реальність битопісательство, або жахливе фентезі. У письменників зовсім втрачений навик вибудовування складної конструкції. Вони працюють, як журналісти: беруть шматок життя і переносять його в книгу. Але цього не достатньо.

Потрібно, щоб сучасний український письменник мав, принаймні, один навик - навичка організації фабули. Це те, що сценарист вміє від народження. Інша справа, що сценаристи знають, як вибудувати фабулу, але не розуміють, навіщо це потрібно. Сценаристи просто збирають мертвонароджені конструкції і укладають їх в формат. Для них вкластися в формат - це все одно що зібрати автомат за 45 секунд. Але ж автомат повинен ще й стріляти. Якщо кіно відмовиться від ідеї форматів, все тут же вийде. Але, на жаль, ніхто цього робити не поспішає.

CINEMOTION: На ваш погляд, що потрібно сучасній українській аудиторії?

Що потрібно глядачеві? Глядачеві потрібна повсякденна історія з напруженою, сильною, цікавою фабулою і великим метафізичним посилом. Історія, яка б сучасну російську життя підводила і вводила в якийсь контекст. От і все.

Це зовсім нескладно зробити - я зараз, наприклад, зайнятий написанням якраз такого роману про відновлення міста Ленська. Після того як місто змило повінню, країна нелюдськими зусиллями відновила його за півроку. І що ж? Його знову змило. Я впевнений, що екранізація цієї історії вийшла б смішною, страшною і красивою. Такий фільм б сподобався глядачеві, бо він вселяє і відраза, і національну гордість.

CINEMOTION: Що ще, на ваш погляд, потрібно екранізувати? За якими параметрами треба вибирати книгу для зйомок фільму?

Дмитро Биков: Я думаю, що, по-перше, книга не повинна бути самодостатньою, вона повинна допускати втручання режисера. У ній повинна бути деяка щілина, зазор.

В хорошому сюжеті завжди є амбівалентність. Крім того, необхідна нерівність оповідання.

У кіно повинні бути сильні і слабкі, провисаючі і ударні шматки - кульмінація готується поруч слабких сцен.

У кіно все повинно виходити одне з іншого. Добре екранізується та література, де герой якщо і не мотивований, то, по крайней мере, заданий. Яскраві приклади - це «Грозовий перевал» або «Анна Кареніна». А ось геніальна література екранізується з великими труднощами. Вдалою екранізації «Війни і миру» немає, не було і не буде.

CINEMOTION: Як оцінити успішність екранізації?

Дмитро Биков: Екранізація успішна, якщо вона зуміла донести, принаймні, дух оригіналу. Класичний приклад невдалої екранізації - «Війна і мир» Бондарчука. Вона передала гігантський замах оригіналу, але не передала жодну з думок Толстого.

Ірраціональні речі в кіно передаються найгірше. Або у кіно просто інша ірраціональність.

Ідеальна екранізація - це «Птахи» Хічкока. У цьому фільмі феноменально точно переданий дух жаху перед прихованими силами власної особистості. З українських екранізацій більш-менш вдалий пир'євський «Ідіот». Гарячковий темп Достоєвського дивним чином збігається з гарячковим темпом особистості Пир'єва, людини дуже роздвоєного, неспокійного, що не усвідомлює себе - його перманентна внутрішня істерика накладається на істерику Достоєвського. Ну, і, звичайно, козінцевскій «Король лір» - це те, що треба.

CINEMOTION: Які книги ще варто екранізувати?

Дмитро Биков: «Людина, яка була четвергом» Честертона. Але, щоб його зняти, потрібно володіти честертонівському розумом.

Я б з великою радістю екранізував «Воскресіння» Толстого, сьогодні це мегаактуальний роман. І він дуже легко, до речі, перенесеться на екран.

CINEMOTION: А з сучасної літератури?

Дмитро Биков: З щодо сучасної - «Подорож дилетантів» Окуджави, наприклад. Свій роман «Евакуатор» я сам хочу і буду знімати.

Я не знаю, що в сучасній літературі викликало б у мене бажання знімати. Може, що-небудь з Олени Долгопят - «Гардеробщик», наприклад. Ось у закордонному прозі море таких речей: «Поправки» Франзена, «Блідий король» Уоллеса, «1408» Кінга.

CINEMOTION: Яка система роботи над екранізацією краще: якщо сценарій пише сам письменник, або якщо їм займається професійний сценарист?

Дмитро Биков: Краще нехай це робить письменник. Складно пригадати такий випадок в історії кінематографа, коли б людина зі сторони поліпшив книгу. Навпаки, бувало, що до роботи над сценарієм запрошували письменника, і він його рятував. Я не знаю, яким був би Голлівуд без Фолкнеровскую діалогів. До речі кажучи, адже це поодинокі випадки, коли великі письменники працюють в кіно. Фолкнер, мабуть, взагалі єдиний. Але цей випадок доводить, що це плідна практика.

Єдиний вдалий, на мій погляд, приклад, коли професійні сценаристи попрацювали над текстом і вдосконалили його, - це «Віднесені вітром». Але і то тільки тому, що сама книга абсолютно не професійна.

CINEMOTION: Як ви ставитеся до такого напрямку, як новеллізація?

Дмитро Биков: Я взагалі думаю, що це хороша річ - писати роман за фільмом. Це вчить нас, літераторів, надавати тексту другий вимір, дозволяє плоскою картині задихати. І зверніть увагу, люди купують ці книги, бо кіно в літературі отримує друге дно. Я, до речі, переконаний, що «Шапіто-шоу» у вигляді роману буде продаватися набагато краще.

CINEMOTION: На ваш погляд, наскільки ймовірним є, що найближчим часом у нас в країні з'являться гідні фільми?

Дмитро Биков: Тільки за умови, що в українському кіно з'явиться моральна визначеність, стимул жити, відчуття своєї країни, якщо наше життя перестане бути форматної. Поки цих змін не відбудеться, сподіватися на появу великого українського кіно годі й говорити.