Дніпро або дніпро говоримо і пишемо правильно
Нещодавно моє місто перейменували, тепер у нього нова назва - краще старого. Звучить воно досить дивно, тому що багаторічне ласкаве прізвисько раптом стало повноцінним ім'ям. Це як якщо б друг дитинства Сергій, якого всі у дворі називали Сірий, при отриманні паспорта записався раптом Сірим Івановичем. Але - маємо те, що маємо.
Власне, ніхто ніколи не називав моє місто повним іменем Тараса Шевченка, хіба що в офіційних документах. Все так і говорили завжди:
- Ти звідки?
- З Дніпра.
- Ти куди?
- У Дніпро.
І було зрозуміло, що мова йде не про річку, а про місто.
Особисто я перейменуванням задоволена. Неприємно, коли твій місто назване на честь революціонера-вовкулака. На вовкулаків тут у нас останнім часом стійка алергія.
А тепер увага, питання: як правильно по-російськи називається моє місто - Дніпро або Дніпро? Давайте розбиратися.
Історії відомі різні приклади. Іноді трапляється так, що деякі міста і навіть країни наполягають, щоб їх найменування транслітерувати з рідної мови на всі інші. Безумовно, ці міста і країни мають право називатися, як їм заманеться. Але в цьому випадку вони чітко і доступно формулюють своє бажання. Переважно (для всіх, кому мова країни не рідний) це робити в формі якогось законодавчого акта. Без нього розібратися в тому, як писати правильно, буде складно. Доведеться колупатися в думках, погоджуватися і сперечатися з доводами.
І ось ще - найважливіше:
Тобто ці прекрасні люди, білоруси, виразно і по-російськи повідомили всьому світу, як вони надалі хочуть називатися.
Тепер Новомосковськ закон про перейменування Дніпропетровська:
Не знаю, чим керувався пан В'ятрович. До цієї пори не було особливого бажання в українських міст транслітеруватись відповідно зі своїм українським звучанням в українську мову. Київ, мати міст українських, по-російськи - Київ, а ніяк не Кийів. Львів - НЕ Львив, і Запоріжжя, хвала Всевишньому - НЕ Запоріжжя. Та ж історія з Рівного, Черніговом і, що особливо чудово, Житомиром. І чому раптом Дніпро повинен стати виключенням з прийнятою в Україні практики - не зрозуміло.
До того ж буде, як мінімум, дивно, якщо місто, що отримало свою назву на честь річки, що іменується по-російськи Дніпро, раптом стане називатися в тій же російській мові Дніпро. Це зрозуміло й природно, что річка Дніпро тече через місто Дніпро. І зовсім не зрозуміло і не природно, коли річка Дніпро тече через місто Дніпро.
Так що не бачу ні лінгвістичних, ні історичних, ні будь-яких інших передумов іменувати по-російськи місто Дніпро - Дніпром. По-русски Дніпро - це Дніпро. А по-російськи Дніпро - це Дніпро. Так було, є і, сподіваюся, буде.
А як збираються викручуватися Горішні Плавні, особисто я не знаю.