Чому говорити «рено» - невірно автоманія
Після «Міцубісі» і «Ламборгіні» переходимо до французам. Назви масових французьких бюджетників, як Renault Sandero і Logan вже настільки на слуху, що якось навіть замислюватися не доводиться про правильність вимови. А ось наші друзі з «АвтоВесті» спробували розібратися і. мало не заплуталися.
Підступний і незрозумілий французьку мову: пишеш п'ятдесят голосних, а Новомосковскешь одну (причому зрозуміти б ще, яку саме); пишеш згідну букву в кінці слова - і не Новомосковскешь її. Добре хоч у "Рено" все зрозуміло з моделями: все ж знають, як вимовляти назви Logan і Sandero! Та й назви-то прості, головне - наголос поставити в потрібному місці. Але так чи тут все однозначно? Для початку підемо по стандартному шляху: оскільки марка - французька, звернемося за консультацією до фахівців.
«У французів у всіх словах наголос падає на останній склад (навіть в запозиченнях): Шікалóв," дачá "та інше. Так що вони говорять: "Логáн", "Сандерó" і так у всіх випадках », - розповідає Сергій Шикалов, перекладач, співробітник відділу академічного співробітництва Посольства Франції вУкаіни.
Цікаво, що варіанти "Логáн" і "Сандерó" можна нерідко почути від топ-менеджерів "АвтоВАЗу" - не виключено, що позначається активне спілкування з французькими колегами з Renault.
Виходить, ми все повально ставимо наголос не там, де слід?
Спокійно! Якщо копнути глибше і розібратися, звідки пішли назви Logan і Sandero, то вимальовується досить цікава картина. Слово "Логан" насправді відбувається не з французької мови, а з шотландського! На даний момент це відносно популярне британське ім'я, яке колись було назвою одного з кланів в Шотландії. А клан, в свою чергу, був названий за назвою місцевості Логан поблизу міста Охінлек, область Східний Ейршир, Шотландія. Слово logan відбувається з кельтського lagan - похідне слово від lag, що з кельтського перекладається як "лощина" або "низина". Як вам ланцюжок? А це ми все до чого: в «оригінальному» слові Logan наголос ставиться як раз-таки на першому складі.
Так що відставити паніку - у випадку з "Лóганом" можна, звичайно, уважити французів і вимовляти назву на їх манер, проте коректніше буде говорити саме так, як ми звикли, - "Лóган".
Йдемо далі. "Сандеро". З цією назвою історія виходить теж дуже цікава. Це чоловіче ім'я, етимологія якого сходить аж до грецької мови, і означає це ім'я "захисник, воїн". Можна помітити, що і за значенням, і за звучанням ім'я "Сандеро" дуже тісно перегукується з усім нам знайомим ім'ям "Олександр", і перекличка ця невипадкова: ці імена - дійсно споріднені. Це приховане значення спробував обіграти в простенькій жарті навіть наробив останнім часом шереху Кріс Еванс, британський шоумен і вже колишній ведучий нової версії Top Gear.
«Sandero означає" воїн, захисник ". Може, Renault Sandero - це захисник гаманців власників? », - з колонки Кріса Еванса в газеті Daily Mail.
Порівнявши імена "Олександр" і "Сандеро", багато хто може припустити, що наголос логічніше було б ставити взагалі не перший склад - "Сáндеро", оскільки "Алексáндр". Однак з плином часу з ім'ям відбулися деякі метаморфози, і наголос "переповзла" з першого складу на другий. Так що ім'я (треба сказати, досить рідкісне) вимовляється як "Сандéро". Назва автомобіля, відповідно, теж.
Здається, розібрався, а що там з «Рено» не так?
«Французи його вимовляють як" Рёно ", тому що у французькому буква "е", що стоїть в неударном положенні або в відкритому складі, редукується до шва (шва - це не від слова "шов", а такий термін, що позначає "нейтральний" голосний звук, якусь суміш "а", "е" і "про" - прим. ред.) та в слові "Рёно" звучить більше як "е", ніж "е". Чому стало "Рено"? Напевно, від нелюбові українців до букві "е" :)) », - говорить Сергій Шикалов.
Втім, не варто відразу брати цей факт на озброєння і поправляти своїх співрозмовників. По-перше, не забуваємо про передачу за традицією - ми її вже згадували, коли вивчали вимова Mitsubishi. У нас з самого початку ця французька марка закріпилася як "Рено" - ми навіть заради інтересу зробили порівняння з пошуку Google. Так ось, якщо набрати "Рёно", браузер спочатку навіть допоможе вибрати потрібний варіант для пошуку, пропонуючи різні "Рёно Дастера" і "Рёно Логани", але по факту все одно зробить видачу тільки з варіантами через "е".
По-друге, просто спробуйте вимовити "Рёнó". Мало того, що це не найпростіша завдання для мовного апарату, так ще й на слух це слово в вашому виконанні, швидше за все, буде сприйматися більше як все той же "Рено". Щоб домогтися звуку "е", потрібно дати справжній, французький, грассірующій звук "р", а кому це потрібно, в українському якоюсь мовою?