Чому деякі замість нудно, кажуть скошено невже скошено правильно
Та ні звичайно ж - неправильно.
У своїй відповіді ось на це питання. я вже писав що мене коробить від такого заміщення букв ЧН однією літерою Ш, в усному мовленні. Сам ні коли такої заміни не роблю, яким би складною не було слово. Не знаю чому, але особисто мені це ріже слух.
Ну що ж поробиш, "Бог ліс не вирівняв, а де людей вирівняти" ..) Ну кажуть і нехай кажуть "через Ш", аби писали правильно - "через ЧН"
Видимої реакції у мене на це немає, ставлюся до цього лояльно. Напевно тому що знаю, що і у мене з вимовою не всі "ок". Я наприклад говорю часто замість "добре" або "красиво" - БРАВА. )
У всіх у нас свій черв'як в голові ..)
Це грамотні люди, які знають орфоепічні норми літературної української мови. Вимова ську [шн] але є нормативним, оскільки тут під впливом приголосного [н] відбувається асиміляція завжди м'якою Африкат [ч '] у фрикативний завжди твердий [ш].
Будь-яка фонетична асиміляція зумовлена спрощенням вимови. Так говорили і при Пушкіна, і за царя Гороха.
Варіант ську [ч'н] про відображає проходження написаному. Це набагато більш пізній явище в мові, пов'язане з петровської епохою, коли в Україну приїхало і сконцентрувалося в місці будівництва нової столиці безліч іноземців. Саме вони придумали "лайфхак" (висловлюючись по-сучасному) "як пишеться - так і вимовляється", тому що їм ця залежність здавалася явною і тотальною.
У словнику до цього дня не знаходимо закріпленої варіативності, тільки [шн]. в тому числі в прилагательном нудний.
А лікарняний, кінцевий (пункт, станція), аптечний, відмінний, пристойний, дріб'язковий і т.д. Або назви - Нескучний Сад? Як дізнатися, коли вимовляється "чн", а коли "шн"? - 5 місяців тому
Дивно а Поруч [303K]
Коли виникають сумніви, дивитися в ребуси словник. Запозичені слова, що з'явилися в давньоруській мові багато пізніше, уникли асиміляції (аптека, пристойність, відмінність). У прикметників дріб'язковий, кінцевий [ч '] не з'явилося безпосередньо з твердого вибухового задньоязикового [к]: дрібниця, кінець (спочатку коні [ц'], а ще раніше - коньца). Тут відбувалися власні досить складні фонетичні процеси, і в якийсь момент вони зупинилися, але теж не на автопілоті. "Кінцевий" як "має кінець" або "що знаходиться в кінці" зберігає [ч '], а "звичайно" в сенсі "природно", втрачає його - коні [шн] о. - 5 місяців тому
Деякі народилися і виросли в місцях, де навіть вулиця говорить переважно правильно. Такі місця вУкаіни є. Дитина з дитинства засвоює правильний варіант без всяких спеціальних зусиль просто тому, що він йому на вуха капає. А ось місць, де навіть вчителька української мови не здатна на правильну російську мову, набагато більше. У них до дітей прилипає то, що прилипає, і вони вважають цей варіант нормою за замовчуванням. А далі вже питання гнучкості мислення і широти підходу кожного індивідуума: деякі, здивувавшись, що до сих пір говорили неправильно, переучуються, а деякі назавжди застряють в освоєному в дитинстві варіанті. Треті ж здатні перемикатися туди і назад в залежності від кола спілкування.
В даному випадку правильний варіант саме ську [шн] о. Ось частина відповіді на відповідне питання з сайту Грамота.ру:
Повністю відповідь про озвучення -чн- за цим посиланням.