Читати фізики жартують - збірник збірник - сторінка 1 - Новомосковскть онлайн

Чорна Королева похитала головою: - Ви, звичайно, можете називати це нісенітницею, але я-то зустрічала нісенітниця таку, що в порівнянні з нею ця здається тлумачним словником.

Л. Керрол, «Аліса в Задзеркаллі»

Те, що зібрано тут, - зібрало по краплях. Укладачі не знайшли багато чого, про що відомо лише з розповідей. Але ж це перша спроба. Книг подібного роду досі не було. Бути може, коли-небудь вийде антологія фізичних дотепів (і не тільки перекладних), може бути, на цю тему навіть напишуть дисертацію (про що тільки не пишуть!), А поки укладачі перерили гори журналів, як надрукованих, так і рукописних, і зібрали перший урожай. Як зазвичай кажуть в передмовах, будемо сподіватися, що збірник сподобається нашим Новомосковсктелям ».

Професор Л. Смородинский.

- Вітаю! З вами говорить один з укладачів збірника «Фізики жартують». нам рекомендували

- Вибачте, будь збірки?

- Що роблять фізики ?!

- Ну, жартують, сміються.

- Ах, сміються ... Ну, так що ж?

- Це буде збірка перекладів. Чи не зустрічалися випадково вам або вашим співробітникам в іноземній фізичній літературі ... - Ні, ні! Наші співробітники займаються серйозними справами і їм не до жартів.

... Перш ніж нас встигнуть звинуватити в наклепі на фізиків, ми поспішаємо запевнити Новомосковсктелей, що ця розмова була єдиним. Зазвичай - а ми іноді зверталися до дуже зайнятим людям-наше починання зустрічало повне схвалення і готовність допомогти. Фізики цінують жарт. Ми вважаємо, що в популярній і захоплюючій грі «Фізики і лірики» цей факт зарахується нашій стороні зі знаком плюс. (Нагадуємо правила гри: діти діляться на дві партії, одна отримує умовну назву «фізики», інша - «лірики». Гру починає будь-хто з ліриків, який намагається осалить фізика з ліричною боку. У відповідь хтось із фізиків намагається осалить лірика з фізичної сторони. Ніхто не виграє і не програє. Гра припиняється, коли мама покличе вечеряти.) Думка скласти справжній збірник зріла у нас давно. Новомосковський закордонні наукові видання (цілком серйозні!), Ми досить часто знаходили крупинки, а то й цілі самородки гумору, які, на жаль, не потрапляють ні в реферативні журнали, ні в огляди: жартівливі вірші, замітки, повідомлення і навіть великі квазісерьезние статті , написані фізиками і розраховані головним чином на фізиків. Питання було вирішене, коли в наші руки потрапив виданий в Копенгагені до сімдесятиріччя Нільса Бора збірник «The Journal of Jocular Physics», цілком »гумористичний, щось на зразок друкованого« капусника », написаного фізиками - друзями і співробітниками Бора. Уклавши договір з видавництвом «Світ», ми відчули себе зобов'язаними не просто перевести наявний під рукою матеріал, а постаратися зібрати найцікавіші зразки цього своєрідного жанру. Як виконати це завдання? Бібліографічні дослідження - дослідження розділу «Цікава фізика» в каталогах найбільших бібліотек - виявилися виключно безплідними. «Фізика за чайним столом», «Фізика без приладів" Фізика без математики "і навіть" Цікава фізика на війні "- все це було, але все це було не те. Розділу "Фізика і гумор" не було, і нам залишалося лише втішатися надією, що його, може бути, введуть в найближчому майбутньому і на першій картці напишуть: "Фізики жартують", изд. "Світ", 1966, перев. з іноз. з ілюстр. тир. 0000000000 прим. ».

Довелося переглядати підряд всі «підозрілі» журнали і звертатися до колег-знайомим і незнайомим. Поступово матеріал накопичувався, дуже різний за характером і за якістю. Але все-таки його виявилося менше, ніж нам хотілося б. А так як критерії, якими ми користувалися при вирішенні питання «вмикати-не включати», безсумнівно, були суб'єктивними, то нас до сих пір не залишає побоювання, що реакція свіжого Новомосковсктеля буде нагадувати слова, сказані одним відвідувачем їдальнею офіціантові: «По-перше , це ... неїстівне, а по-друге, чому так мало? ».

Весь час, поки ми працювали над збіркою, нас мучили дві проблеми, які ми боягузливо відкладали на самий кінець, так як усвідомлювали всю їх складність. Першою проблемою була назва. Воно повинно було:

- бути достатньо оригінальним, щоб ніхто не міг назвати його банальним;

- бути достатньо банальним, щоб ніхто не міг назвати його претензійною;

Ця проблема вирішувалася поступово.

Пункт «в» відпав, коли ми вирішили складати збірку.

Пункт «б» відпав, коли видавництво підписало договір.

Залишався пункт «а», і він доставляв нам найбільші неприємності.

Сумно, якщо, розповідаючи анекдот, доводиться пояснювати, в чому його сіль, але зовсім тоскно пояснювати сіль до того, як анекдот розказаний. Зрештою, ми вирішили не виправдовуватися перед Новомосковсктелямі, бо той, кому таке виправдання необхідно, явно помилився, купивши цю книжку, і ми вже нічим не можемо йому допомогти.

Але в одному нам необхідно виправдатися, вірніше навіть вибачитися.

Покінчивши з виправданнями і вибаченнями, ми переходимо до виконання набагато більш приємною завдання. Ми висловлюємо щиру подяку Я. А. Смородинської за активну підтримку і постійну допомогу при підготовці збірника. Нам приємно також подякувати Л. А. Арцимовича, В. І. Гольданський, А. С. компанійців, А. Б. Курпіна, А. І. Лейпунського, М. А. Лістенгартена, А. Б. Мигдала, Л. А. Слива, В. М. Струтинського, Ів. Тодорова, Н. В. Тимофєєва-Ресеовского, В. В. Фі-липовий і Б. А. Шварцбург за поради і надання матеріалів.

Схожі статті