Чекати і сподіватися

Гет - в центрі історії романтичні і / або сексуальні відносини між чоловіком і жінкою

Шерлок (BBC)
Пейрінг або персонажі: Шерлок Холмс / Моллі Хупер Рейтинг: - фанфики, в яких присутні еротичні сцени або насильство без детального графічного опису. "> R Жанри: Романтика - фік про ніжних і романтичних стосунках. Як правило, має щасливий кінець."> Романтика . Драма - конфліктні відносини героїв із суспільством або один з одним, напружені і активні переживання різних внутрішніх або зовнішніх колізій. Можливо як благополучне, так і сумне вирішення конфлікту. "> Драма. Hurt / comfort - один персонаж так чи інакше страждає, а інший приходить йому або їй на допомогу."> Hurt / comfort. ER (Established Relationship) - фанфик, на початку якого герої вже знаходяться в усталених романтичних стосунках. "> ER (Established Relationship). Дружба - Опис тісних сексуальних неромантичних відносин між персонажами."> Дружба Попередження: - Out Of Character, «Не в характері »- ситуація, коли персонаж Фіка поводиться зовсім не так, як можна було б очікувати, виходячи з його опису в каноні."> OOC Розмір: планується - середній фанфик. Приблизний розмір: від 20 до 70 машинописних сторінок. "> Міді . написано 87 сторінок, 12 частин Статус: в процесі
Нагороди від Новомосковсктелей:

Що, якщо одного разу Моллі втомиться чекати і сподіватися?


Публікація на інших ресурсах:

Щось на зразок дисклеймер:
1. Зрозуміло, дана історія є махрові OOC, хоча, після «феєричного» 4-го сезону, ніщо не представляється неможливим.
2. Мені не дуже подобається сам Шерлок, але шалено подобається Моллі. Улюблена героїня, зрозуміло, повинна отримати головний приз, а оскільки головний приз в рамках серіалу - Шерлок, вибір пейрінга представляється очевидним.
3. За назву спасибі Олександру Дюма)
4. Рейтинг обумовлений не "гарячими" сценами, а неоднозначністю деяких моментів, описаних в фанфіку (краще перебдеть).

Jem - Falling For You
Shahin Sepehr - One Thousand And One Nights

У колишні часи Моллі, поступаючись умовлянням родичів або подруг, періодично робила спроби позбутися від застенчівості.Однажди хтось із подруг, тепер Моллі вже не пам'ятала, хто саме, підсунув їй книгу Філіпа Зімбардо «Як побороти сором'язливість» (1). Дівчина старанно прочитала книжку від палітурки до палітурки і вирішила піти однією з наведених у ній рекомендацій. Зімбардо пропонував як методу подолання сором'язливості показати себе з несподіваного боку, наприклад, влаштувати маскарад. Моллі, при активній підтримці подруг, вирішила виконати рекомендацію буквально і спробувати себе на роль у виставі за п'єсою Шекспіра «Сон в літню ніч», який якраз збиралися ставити в студентському театрі.
На подив Моллі, її практично з ходу затвердили на роль Олени - дівчата, чия, яка здавалася безнадійною, любов до Деметрию, закоханому в Гермію, завершилася весільним союзом з коханим. Вистава пройшла з грандіозним успіхом, Моллі, в ролі Олени, отримала найвищі оцінки (2). Більшість рецензентів відзначили, що міс Моллі Хупер, з її ніжною красою англійської троянди (3), стала справжньою окрасою постановки і органічно вжилася в роль.

Втім, незважаючи на схвальні відгуки, Моллі вирішила не продовжувати експеримент - занадто важко їй давався кожен вихід на сцену, та й її сором'язливість нітрохи не зменшилася. А через роки дівчина іноді замислювалася, а не виявилася чи та її роль пророчою? Шкода тільки, що на відміну від шекспірівської Олени, їй на допомогу не прийде пустотливий лісовий дух, а тому навряд чи варто сподіватися на щасливий кінець. Хто б міг подумати, що, підтверджуючи розхожу істину про те, що життя набагато складніше самого витонченого вимислу, в її долю втрутиться божевільна сестра Шерлока.

Як це не дивно, але до Євр Моллі не відчувала ніякої ненависті, та й як вона могла ненавидіти жінку, яку ніколи не бачила і навряд чи знала. А що до ситуації, в якій вони з Шерлоком виявилися через жорстоких ігор Евр, що ж, можливо тут сестра Шерлока і виступила в ролі каталізатора, але, так чи інакше, їх дивні відносини давно повинні були отримати якийсь розвиток або ж слід зовсім припинити будь-яке спілкування. Подруги Моллі, до речі, гаряче підтримували другий варіант. Вони не розуміли почуттів дівчини до Шерлоку, якого не знаходили ні привабливим, ні добрим, ні навіть просто здатним на турботу. Раз по раз подруги задавали Моллі один і той же питання: «Що ти знайшла в цьому Фрике?» Причому з кожним роком, у міру того, як завдяки газетярам Шерлок ставав все більш медійної персоною, все більш жорсткої ставала і формулювання питання. Моллі розуміла занепокоєння подруг, але нічого не могла вдіяти зі своїми почуттями.

Повинно бути, з боку вона здавалася одержимою ім. Тепер-то для неї було очевидно, що звівши Шерлока на недосяжний п'єдестал, вона поставила його по той бік закону і моралі, щоб хоч якось примирити його слова і дії з власним уявленням про добро і зло. Його було нелегко любити, але Моллі якимось чином це вдавалося. У найтемніші моменти їй згадувалися слова, які вона заявляла, граючи Олену:

«Я - також, їм милуючись засліплення.
Любов здатна низьке прощати
І в доблесті пороки перетворювати
І не очима - серцем вибирає:
За те її сліпий зображують »

Цю ж думку бабуся Дейрдре висловлювала куди більш простими словами - «не по хорошому милий, а по милу добре». І дійсно, зовнішня привабливість Шерлока ніколи не була для Моллі визначальним фактором. Дівчина пам'ятала, що в їх першу зустріч якраз його зовнішність не справила на неї хоч скільки-небудь сильне враження. Тепер же, дивлячись на нього, вона бачила людини, якого любила. Вона могла б розібрати особа Шерлока за антропометричними параметрами і кожен визнати відповідним нормі, нітрохи не схибив при цьому проти істини. І цього їй було досить, втім, навіть якби це змінилося, якби щось трапилося з його зовнішністю, чого при його способі життя і рід занять виключати не можна, для нинішньої Моллі це не мало б ніякого значення. Ніщо не могло змінити того, що він означав для неї і буде означати завжди. Її любов до Шерлоку, послідовно пройшовши стадії людус, ерос, філія та навіть Сторге, давно перетворилася в агапе (4).

До того ж, тепер Моллі звикала до думки, що він все ж здатний на доброту і турботу. Тому вона не дуже здивувалася, коли, прокинувшись вранці, виявила, що він сидить в кріслі, впритул наблизити до ліжка. І нехай Шерлок здавався повністю зануреним в читання чогось, очевидно, вкрай цікавого, з екрану ноутбука, але все ж він залишився з нею, оберігаючи її сон. Моллі чомусь була впевнена, що якщо зараз спробує відвернути його увагу від ноутбука, він не розсердиться і не стане відпускати колючі зауваження. Але як раз відволікати його їй і не хотілося. Моллі дійсно знала Шерлока краще ніж саму себе і приблизно уявляла, скільки ще він зможе дотримуватися того, що сам вважає ідеальним поведінкою, перш ніж почне відчувати дискомфорт. Тому ні тепер, ні надалі вона не збиралася претендувати на його виняткову увагу, зазіхати на весь його час і, вже тим більше, не мала наміру заповнювати собою кожен його подих, а заодно і видих. Крім того, за багато років дівчина навчилася розрізняти по безлічі ознак, коли Шерлок дійсно був зайнятий чимось важливим. І зараз був саме такий випадок. Тому, намагаючись діяти максимально безшумно, Моллі встала з ліжка, швидко виконала ранкові процедури, після чого перемістилася на кухню, де скористалася кавовій станцією, щоб приготувати каву - капучино для себе і еспрессо для Шерлока. Повернувшись в спальню, вона акуратно поставила чашку на тумбочку біля ліжка і, переконавшись в тому, що Шерлок як і раніше поглинений читанням, тихо вийшла з кімнати.

Моллі подумала було про те, щоб приготувати сніданок, але, заглянувши в холодильник, виявила, що скромний запас продуктів вже вичерпаний. Тому дівчина вирішила трохи прогулятися і заодно пройтися по магазинах. Для суботнього ранку час був ранній - ледь перевалило за вісім годин. Як нагадування про те, що перший місяць осені вже минув свій зеніт, дув прохолодний вітерець. Продавці тільки відкривали свої крамниці, готуючись до нового дня. Стамбул прокидався.
З кожним новим днем, проведеному в цьому місті, Моллі відчувала, що все більше піддається його своєрідному чарівності. У блакитній ранковому серпанку і фіолетовому вечірньому тумані Стамбула незмінно була присутня ледь помітна нотка смутку. Місто, який бачив все і в якому все вже було, в якому все завтра вже трапилися вчора, проте щоранку знаходив в собі сили відроджуватися до нового життя, що дарувало Моллі надію, що і для неї це можливо.

Розмірковуючи подібним чином, дівчина дійшла до Гранд-базару, який самі турки називають Капали Чарши. Гранд-базар, який вважається одним з найбільших критих ринків у світі, по суті являв собою чи не місто в місті. Тут були торговельні ряди, а справжнісінькі вулиці, а також мечеті, фонтани, кафе і навіть турецької лазні тут знайшлося місце. Опинившись всередині Базару, Моллі немов занурилася в атмосферу східної казки. Здавалося, що серед численних чудасій, якими торгували продавці антикваріату, при бажанні цілком можна відшукати і чарівну лампу Аладдіна. А різнокольорові піраміди, складені з рахат-лукум з різними смаками і наповнювачами, нагадали Моллі про жвавої і гострої на язик медсестрі-туркені ІПЕК, з якої вона познайомилася в таборі для біженців в Хатайе.

- Чому ви - іноземці, називаєте наш локум «зручним лукумом» (5), хіба буває незручний локум? - якось раз, під час короткої перерви на каву, запитала ІПЕК.
- Може бути, він стає незручним, якщо з'їсти його занадто багато або, якщо він навязнет в зубах? - припустила Моллі, після чого обидві дівчини весело розсміялися.

Втім, саме цю турецьку солодкість Моллі не дуже оцінила, як і здався їй надто солодкої баклаву. Куди більше дівчині припали до смаку варення з волоських горіхів, гюльлач (6), тісто для якого замішується на рожевій воді, і специфічний східний десерт - кюнефе (7). Але особливо Моллі полюбила зварені в щербет каштани - «kestaneşekeri», які все та ж ІПЕК якось, після коротких вихідних з нагоди релігійного свята, привезла з рідного Бурси - старої столиці Османської держави (8).

Нагулявшись по вулицях Гранд-базару і якимось дивом не зробивши жодної покупки, Моллі зайшла в маленький продуктовий магазинчик, де купила трохи продуктів для справжньої турецької сніданку, після чого заглянула в пекарню за свіжим хлібом і здобними булочками. У крамниці продавця фруктів дівчина купила гранати, бурштиновий інжир, чорний виноград і зелені мандарини. Моллі зовсім не була впевнена в тому, що пізніше захоче все це є, але їй безумовно подобалося все це купувати. Банальна покупка продуктів дарувала неабияк призабуте відчуття нормальності. Гойдалки її настрою знову зметнув вгору. Саме тому, щоб знов не зануритися в похмурі думки, повернувшись в номер і виявивши, що Шерлок все ще продовжує вивчати інформацію, Моллі вирішила дійсно приготувати повноцінний турецька сніданок вихідного дня, який крім звичних сирів, ковбаси, хліба, варення, меду, оливок і огірків з помідорами, включає турецька омлет - Менемен і смажену картоплю. Власне за дожаріваніем цієї самої картоплі її і застав Шерлок.


(1) Філіп Зімбардо - американський психолог, до речі, організатор того самого Стенфордського тюремного експерименту.

(2) Рецензії на постановки студентських театрів пише власне університетська преса, а також місцеві газети.

(3) Англійська троянда - тип дівчат з м'якими, миловидна рисами обличчя, каштановими або світло-каштановим волоссям, світлою шкірою і легким рум'янцем.

(4) Людус - один з первинних видів любові (любов-гра), ерос - чуттєве потяг, філія - ​​така собі любов-дружба, Сторге - родинна любов, прихильність, агапе - безкорислива любов-самовіддача, синтез ерос, філії та Сторге.

(5) Рахат-лукум або rahat lokum самі турки називають просто lokum, а слово «rahat» перекладається з турецького як «зручний, комфортний».

(6) Гюльлач - це десерт з пшеничного борошна і кукурудзяного крохмалю, з додаванням рожевої води, начинений меленим волоським горіхом і рясно политий підсолодженим молоком.

(7) Кюнефе - близькосхідний десерт з начинкою з сиру, просочений солодким сиропом.

(8) До того, як столицею Османської імперії став Стамбул, в цій ролі побували такі міста як Сёгют, Бурса і Едірне.

(11) Шейлок - один з основних персонажів п'єси Шекспіра «Венеціанський купець». Слова, тут перефразовані Шерлоком, Шейлок вимовляє в 3 акті, 1 сцені.

Схожі статті