Аят «аль-курси» ( «аят престолу»), світ шиїзму
Дивіться також
Пророка Мухаммада, хай благословить Аллах його і його рід, якось запитали: «Яка з сур Корану є найкращою?». Пророк назвав суру «Аль-Бакара». Тоді його запитали: «А який із її аятов найкращий?». Пророк відповів: «Аят" Аль-Курси "(2: 255)» ( «Нур ас-сакалейн», т. 1, с. 26). Також Пророк сказав: «Той, хто вимовляє чотири перших аята сури" Аль-Бакара "(2: 1-4), аят" Аль-Курси "(2: 255) разом з двома наступними аятами (2: 256-257), а також три заключних аята (2: 284-286), сам не знатиме горя, і не станеться нічого поганого ні з його сім'єю, ні з його багатством; диявол не посміє наблизитися до нього, а він ніколи не забуде Коран »(« Нур ас-сакалейн », т. 1, с. 36).
Чотири перші аята сури «Аль-Бакара» ( «Корова»)
Іменем Аллаха, Всемилостивого, Милостивого
Бісмілля хі-р-рахма ні-р-Рахи м
بسم الله الرحمن الرحيم
А ліф лям мім
2. Це [велике] Письмо - немає [ніякого] сумніви в ньому - [є] керівництво [вірне] для остерігатися [гніву Аллаха] ²
За лікяль кита бу ля ра йба фі хі худа ль Ліль Муттакі н
ذلك الكتاب لا ريب فيه هدى للمتقين
3. Тих, які вірують в таємне, і здійснюють молитву [обрядову], і з того, чим наділили Ми іх³. витрачають [на шляху Нашому]
Альлязі на йу'міну на біль гха йбі уа йукиму нас саля та уа ми ММА разакна хум йунфіку н
الذين يؤمنون بالغيب ويقيمون الصلاة ومما رزقناهم ينفقون
4. І тих, які вірують в те, що послано тобі, і в те, що послано до тебе [пророкам колишнім], і в [існування життя] Останньою вірують вони переконано
Уальлязі на йу'міну на бима у нзіля мулі йкя уа ма у нзіля хв ка відблиски уа біль а Хірата хум йукіну н
والذين يؤمنون بما أنزل إليك وما أنزل من قبلك وبالآخرة هم يوقنون
Аят «Аль-Курси» ( «аят Престолу»)
255. Аллах - немає божества, [вартого поклоніння], крім Нього, Живого, Вечносущего⁴. Чи не охоплюють Його [ні] дрімота, ні сон. Йому [належить] то, що на небесах, і те, що на землі. Хто заступиться [за іншого] перед Ним без дозволу Його? Знає Він то, що попереду них, і те, що позаду них (майбутнє і минуле). І не охоплюють [творіння] нічого з знання Його, крім того, що побажав Він. Обіймає Трон [всевладдя] Його небеса та землю⁵. і не обтяжує Його зберігання їх, і Він - Всевишній, Великий.
Алла ху ля іля ха і лля ху валь ха ййуль Каййім м ля та'ху зуху Синат в уа ля на розум ляхові ма фис Самава ти уа ма філь ард ман за льлязі йа шфау і ндаху илля бі і знех йа ляму ма ба йна айди хім уа ма ха льфахум уа ля йухіту на Біша Йім хв і льміхі илля бима ша 'а уа сі'а курси ййухус Самава ти уа ль а рд уа ля йау духу хі фзухума уа ху валь али йуль ази м
الله لا إله إلا هو الحي القيوم لا تأخذه سنة ولا نوم له ما في السماوات وما في الأرض من ذا الذي يشفع عنده إلا بإذنه يعلم ما بين أيديهم وما خلفهم ولا يحيطون بشيء من علمه إلا بما شاء وسع كرسيه السماوات والأرض ولا يؤوده حفظهما وهو العلي العظيم
256. Немає примусу в [прийнятті] релігії. Адже прояснився [шлях] правильний [і відзначився] від омани. Хто ж зречеться безчинства [диявола і його слуг] і увірує в Аллаха - той уже схопився за зв'язок надійно, якої не розірватися. І Аллах - Чує, Знающій⁶.
Ля ікра ха фид-ді ні кад таба йанар ру ШДУ міна ль Гхай Фама й йа Кфурі біттагху ті уа йу 'мім білля хі фа кадис та Мсакен біль у рватель ву ска лян ФІСА маляха уалла ху самі ун али м
لا إكراه في الدين قد تبين الرشد من الغي فمن يكفر بالطاغوت ويؤمن بالله فقد استمسك بالعروة الوثقى لا انفصام لها والله سميع عليم
257. Аллах - Покровитель тих, які увірували. Виводить Він їх з мороку [невіри і невігластва] до світла [істини]. І тих, що не увірували, - покровителями їх [є] безчинства [дьявол⁷ і слуги його, які] виводять їх зі світла до мороку. Ці - мешканці вогню [пекельного, і] вони в ньому [будуть] вічно перебувають.
Алла ху уалійульлязі на а ману йу хріджухум ми наз зулюма ті і лян нур уальля зина ка фару аулійа у Хуму т тагху ту йухріджу Нахум міна н ну ре іля з зулюма т уля ікя Асхана бун наа ре хум фі ха Халіда н
الله ولي الذين آمنوا يخرجهم من الظلمات إلى النور والذين كفروا أوليآؤهم الطاغوت يخرجونهم من النور إلى الظلمات أولئك أصحاب النار هم فيها خالدون
Три останніх аята сури «Аль-Бакара» ( «Корова»)
284. [Лише] Аллаху [належить] то, що на небесах, і те, що на землі. І якщо проявите ви то, що [криється] в душах ваших, або приховаєте це, стягне з вас за це Аллах. І прощає Він кого забажає, і карає кого забажає. І Аллах над усякою річчю Того, хто міг
لله ما في السماوات وما في الأرض وإن تبدوا ما في أنفسكم أو تخفوه يحاسبكم به الله فيغفر لمن يشاء ويعذب من يشاء والله على كل شيء قدير
285. увірував Посланник в те, що послано йому від Господа його, і віруючі - все [вони] увірували в Аллаха, і ангелів Його, і Писання Його, і посланників Його. [Кажуть віруючі]: «Не розрізняємо ми між ким би то не було з посланників Його». І сказали вони: «Почули ми і корилися! [Просимо] вибачення Твого, Господь наш, і до Тебе [належить] повернення [наше]! »⁸
А Манар расу лю бима у нзіля мулі йхі мирра Біхі уа ль му'міну н ку ллюн а мана білля хі уа маля ікатіхі уа куту Біхі уа русу Ліхі ля Нуфа рріку ба йна а Мерам мірру Сулехов уа ка лю самі 'на уа ата' на гхуфра накя ра ббана уа мулі йкяль масі р
آمن الرسول بما أنزل إليه من ربه والمؤمنون كل آمن بالله وملآئكته وكتبه ورسله لا نفرق بين أحد من رسله وقالوا سمعنا وأطعنا غفرانك ربنا وإليك المصير
286. Чи не покладає Аллах [обов'язки ні на одну] душу, крім як [в міру] здібностей її. Їй [дістанеться то], що придбала вона [діяннями добрими], і проти неї [обернеться то], що здійснювала вона [з злодіянь]. Господь наш! Чи не будеш натискати з нас, якщо забудемо ми або помилимося [і згрішимо]. Господь наш! Чи не покладай на нас тягар, як поклав Ти його на тих, які [були] до нас! Господь наш! І не обтяжуй нас тим, що не під силу нам! Вибач нас, і прості⁹ нам, і помилуй нас! Ти - Покровитель наш, допоможи ж нам [здобути перемогу] над людьми невіруючими
Ля йукалліфулла ху на фсан илля ву с'аха ля ха ма ка Сабат уа но йха Макта Сабат ра ббана ля туа жіття іннасі на ау Ахтала 'на ра ббана уа ля та хміль но йна і сраний кама хама льтаху аляльлязі на хв ка млинця ра ббана уа ля Туха ммільна ма ля та ката ляна бих уа 'фу а нна уа гхфір ляна уарха мна а нта Мауле на Фансі рна а ляль ка розчулила окупантів н
لا يكلف الله نفسا إلا وسعها لها ما كسبت وعليها ما اكتسبت ربنا لا تؤاخذنا إن نسينا أو أخطأنا ربنا ولا تحمل علينا إصرا كما حملته على الذين من قبلنا ربنا ولا تحملنا ما لا طاقة لنا به واعف عنا واغفر لنا وارحمنآ أنت مولانا فانصرنا على القوم الكافرين
- Імам Алі, хай буде мир з ним, сказав: «У кожній книзі є квінтесенція. Квінтесенція цієї Книги (Корану) укладена в "буквених скороченнях" »(Кашанов,« Ас-Сафі », т. 1, с. 78).
Імам Садик, нехай буде мир з ним, сказав: «Аліф, лям, мім - це частина букв одного з" прекрасних "імен Аллаха. Ці букви розкидані в безладді по всьому тексту Корану, і кожен раз, коли Пророк і безгрішні Імами називають Аллаха цим ім'ям, їх молитви приймаються Всевишнім »(Нусрат Амін,« Махзан аль-'ірфан », т. 1, с. 66).
Імам Саджаді, нехай буде мир з ним, сказав: «Курайшити і іудеї відкинули Коран словами" Це всього лише вигадка. Він сам його написав ". Тоді Аллах сказав: "Аліф. Лям. Мім. Це [велике] Письмо ... "(2: 1), іншими словами:" О Мухаммад! Ця книга, що послана тобі, складена з окремих букв, і серед них аліф, лям, мім. Це ті ж самі букви, що і літери алфавіту, який ви [люди] використовуєте в своїх словах. Якщо ви щирі, то створіть що-небудь подібне "» ( «Аль-Бурхан», т. 1, с. 54).
Імам Реза, нехай буде мир з ним, говорив: «Воістину, Коран був написаний тими ж буквами, якими щодня користуються всі араби». Аллах, славетних і Всемогутній, сказав: «Скажи:" Якщо зберуться люди і джини, щоб привести подібне до цього Корана, - вони не приведуть подібного йому, навіть якщо будуть вони один одному опорою [і підтримкою] "» (17:88).Перекази про достоїнства сури «Аль-Бакара» ( «Корова»)
1. Імам Садик, нехай буде мир з ним, сказав: «У День судний над головою людини, Новомосковсквшего за життя сури" Аль-Бакара "і" Аль 'Імран ", з'являться ці дві сури, немов дві хмари, які відкидають на нього свою тінь, захищаючи його таким чином від спека Судного дня »(« Аль-Бурхан », т. 1, с. 52;« Саваба аль-а'маль », хадис 373).